Nous les avons engagées à prendre les mesures appropriées et à être indulgentes.
我们呼吁他们采取适当
、宽容
行动。
, 纵容
;宽大
, 宽恕
某人宽容
某人宽容
父母Nous les avons engagées à prendre les mesures appropriées et à être indulgentes.
我们呼吁他们采取适当
、宽容
行动。
Il semble que les maris qui maltraitent leurs femmes sont souvent traités de manière indulgente.
虐待妻子
丈夫们似乎总
得到宽大处理。
Il n'y a toutefois pas lieu de se montrer indulgent; il faut, au contraire, être sévère en présence de drogue.
可
绝无宽容
余地;毒品问题必须严格
待。
Une manière plus indulgente de combattre les méfaits des fonctionnaires locaux est de leur demander davantage de comptes au niveau national.
处理地方官员不正当行为
软切入点

家一级加大
其问责
力度。
Mais mon auditoire s'est montré très compréhensif et indulgent, et je suis arrivée au bout de mon discours sans trop de difficultés.
理事会非常善解人意,非常合作,所以我顺利通过演说,没出太多问题。
Une façon plus indulgente de combattre les méfaits des fonctionnaires locaux consiste à leur faire rendre davantage de comptes au niveau national.
处理当地官员不法行为较软
切入点

家一级
他们
行问责制。
En outre, les forces de l'ordre sont souvent indulgentes en raison, notamment, de la nature cachée des travaux réalisés par de nombreux travailleurs domestiques.
此外,除其他外,由于许多家庭佣工
工作
隐蔽性
,执法人员常常比较宽松。
Je vous demanderai donc d'être indulgent si la délégation néerlandaise ne pourra pas toujours entrer dans les détails lors des délibérations de cette semaine.
因此,如果荷兰代表团
本周
讨论中未能始终深入具体
细节,务请原谅。
Les tribunaux répriment sévèrement le trafic d'êtres humains et les délits apparentés et le Procureur général fait appel de toute condamnation qui parait par trop indulgente.
以色列法院
贩运妇女及相关罪行课以重罚,检察长有权
于过于宽大
判决提出上诉。
Le rapport mentionne que des jugements indulgents sont prononcés dans presque toutes les affaires de crimes d'honneur jugées en application de l'article 98 du Code pénal (par. 33 et figure 1).
报告表示,依照《刑法》第98条审理
所有为维护名誉而杀人
案件几乎都从宽判决(第33段和图1)。
L'Attorney General peut aussi renvoyer l'affaire devant cette cour d'appel s'il juge que le verdict rendu par la cour martiale est par trop indulgent.
检察总长如果断定军事法庭所处刑罚“过于宽大”,也可以把案件提交给这个上诉庭。
De même, le Tribunal de La Haye n'a pas seulement omis de condamner le comportement de la Croatie, malgré ses déclarations en sens contraire, il paraît en outre indulgent à son sujet.
同样
,海牙法庭不仅
宣布将谴责克罗地亚
行为后没有这样去做,而且还似乎乐此不疲。
Cinquièmement, le manque de femmes célibataires dans certaines régions favorise la traite, ce qui peut également inciter les autorités à se montrer plus indulgentes à l'égard des femmes concernées pour des raisons matrimoniales.
第五,一些地区妇女很少,男子很难成婚,这也
造成拐卖妇女成婚
一个因素;这可能也意味着法律
执行不太严酷。
Des incidents isolés de harcèlement contre ces personnes ont été signalés et seraient le fait d'habitants qui estimaient que les tribunaux militaires s'étaient montrés trop indulgents avec les ex-membres de l'armée du Liban-Sud.
据报出现一些骚扰这些回返者
孤立事件,据称
当地居民所为,他们称军事法庭
原南黎巴嫩军人员
处理过于宽大。
Il devrait y avoir un mécanisme établi permettant de répondre à de telles situations, pour empêcher les États concernés d'être contraints à demander un traitement indulgent et les augmentations proprement dites devraient être échelonnées.
应当有一种既定机制来应
这种情况,以防受影响
家被迫去请求宽待,增加分摊额本身也应当
分阶段进行
。
Lorsque la législation de l'un des deux pays est plus indulgente, la sanction appliquée ne doit pas être plus sévère que celles qui est prévue par celle des législations qui est la plus clémente.
如果其中一
法律比较宽大,则惩罚不应超过比较宽大
法律所作
规定。
Les États doivent respecter les engagements qu'ils ont pris et éviter les politiques sélectives ou négligentes, ainsi que le recours abusif ou indulgent à des cas de figure juridiques, par exemple le droit d'asile.
各
应当遵守承诺,避免
避难法
法律框架内采取选择性
、随意
或宽松
政策。
Comme les violations des règlements régissant le commerce d'espèces de faune et de flore sauvages sont souvent jugées insignifiantes, il est rarement appliqué de sanctions appropriées et, pour l'essentiel, les peines appliquées restent relativement indulgentes.
由于违反动植物贸易条例
行为往往给人看作无关紧要,因此很少作出适当处罚,大多数情况下,罚金也相
较低。
D'autres se montrant moins indulgents à l'égard de la doctrine classique préfèrent l'écarter purement et simplement, considérant que c'est une doctrine fictive qui n'a plus sa place dans le droit moderne relatif à la protection diplomatique.
其他作者则不大愿意接受传统理论,认为它
拟制,
现代外交保护法中没有任何地位。
J'apprécie, Monsieur le Président, que vous ayez demandé aux délégations de ne pas parler plus de cinq minutes, mais comme je prends la parole au nom de 35 pays, j'espère que vous serez indulgent si je dépasse un peu cette limite.
先生,我感谢你请各代表团发言不要超过五分钟,但由于我代表35个
家发言,如果我稍微超过你
时间限制,希望你能够迁就。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。