Después de la guerra , se convino en un huérfano desvalido.
战争之后他就成了无依无靠
孤儿。
约定下星期日见面.
地点还没有决定.
还没有讲妥条件.
国际形势对世界各国人民是有利
.
女人)同居,姘居.
建议不适合我

况.
时间.

我
所知道
相符.
言行
, 合适
, 一致
, 正派
, 欢迎


;
;
;Después de la guerra , se convino en un huérfano desvalido.
战争之后他就成了无依无靠
孤儿。
Sólo tú sabes lo que te conviene.
只有自己才知道什么适合自己。
Puedes confiarme tu secreto, cuando conviene, sé cerrar los labios.
你可以向我吐露你
秘密,在任何时候我都会闭嘴不
。
Conviene hacer ejercicio para conservar la salud.
运动才能保持健康。
Su propuesta no conviene a nuestro caso.
他
建议不适合我

况。
Nos conviene el trueque de servicios entre nuestras empresas.
我
几家企业相互交换服务是很合适
。
Conviene no confiar en promesas que pueden no cumplirse.
最好不要相信一些可能不会兑现
承诺。
Conviene lo que dice él con lo que ya sabíamos.
他

我
所知道
相符。
Conviene secar las manos para impedir que se corten.
要把手擦干以免皲裂。
Convenía tener presente, sin embargo, que su papel no era sólo negativo.
但应当注意
是,区域主义并非仅有消极作用。
Tal vez convendría tratar esas cuestiones a nivel nacional.
也许这类问题在国家层面上处理最好。
Conviene continuar la labor en la materia.
在这方面需要展开更多
努力。
Se convino además en que en esas entrevistas se aplicarían los procedimientos legales del Líbano.
还进一步达成协议,黎巴嫩法律程序适用于这些约谈。
Asimismo, convendría que el Jefe de la UNMIK continuase emitiendo informes técnicos.
同样,科索沃特派团团长应当继续发布技术报告。
Marruecos estima que convendría establecer medidas adecuadas de seguridad para las instalaciones nucleares.
摩洛哥认为,必须为核设施
安全制订适当措施。
Conviene señalar, sin embargo, que en algunos casos la religión y la pertenencia étnica coinciden.
但是,应当指出,在有些
况下,宗教和族裔性是一致
。
Sin duda sería posible realizar otras economías en esa esfera, y convendrá discutirlo.
在这方面无疑还可以进一步节约,应就此展开讨论。
Aceptamos esa responsabilidad y convenimos en obrar en consecuencia.
我
接受这一责任,并将据此采取行动。
Convinieron en que era necesario establecer un mecanismo institucional que velara por esas sinergias.
他
同意,必须建立机构机制,确保此种协同。
El sector agrícola sigue siendo importante, pero convendría fomentar también las exportaciones manufactureras.
农业部门仍然重要,但也应加强出口产品
生产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。