Los ingresos de 7 millones de dólares concordaban con la cuantía recibida del PNUD.
收入7百万美元与从开发计划署收到款额相符。
Los ingresos de 7 millones de dólares concordaban con la cuantía recibida del PNUD.
收入7百万美元与从开发计划署收到款额相符。
Los miembros de la Junta no concuerdan con los apartados a), b) y e) de esta recomendación.
行政首长协调成
不同意建议
(a)、(b)
(e)部分。
Aunque soy bien consciente de lo delicado de la cuestión, concuerdo totalmente con ese punto de vista.
虽然清楚这一问题
敏感性,但
坚决赞同这种做法。
Las prioridades de Noruega concuerdan con la política de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN).
挪威优先事项与北大西洋公约组织(北约)
政策是密切一致
。
Los dos grupos concordaban bastante en cuanto a los orígenes del conflicto y a los incidentes ocurridos durante éste.
关于冲突起源
冲突期间发生
事件,两个团体
立场非常相近。
Las enmiendas que se propone introducir en el Convenio concuerdan plenamente con la letra y el espíritu del Tratado.
公约拟议修正案完全符合《不扩散条约》文字
精神。
Además, concuerdan en la necesidad de conservar y fortalecer el carácter político de los trabajos de la Cuarta Comisión.
他们还认为必须保留并加强第四工作
政治特点。
Respaldamos una reforma que concuerde con los propósitos y principios de la Carta y las disposiciones pertinentes del derecho internacional.
们支持按照《宪章》
宗旨
原则以及国际法有关规定所展开
改革。
Concluyó diciendo que el Convenio no concordaba con el artículo 29 del proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas.
她得出结论,该公约与《土著人民权利宣言草案》第29条并不一致。
Sin embargo, para sus análisis también utilizó informes de otras fuentes cuando los hechos denunciados concordaban con los resultados de sus propias investigaciones.
然而,在这些消息来源所报告事实符合
本身进行
调查结果时,则依靠这些报告进行分析。
La experiencia demuestra que un planteamiento multilateral regional puede asegurar que las condiciones asociadas a la asistencia financiera prestada concuerden de un país a otro.
经验显示,区域多边办法可以确保,与提供金融援助有关任何条件对每一个国家都一视同仁。
También es importante asegurar que las actividades del Consejo de Seguridad concuerden con las preocupaciones de los Estados Miembros, y que sus decisiones se apliquen.
还必须确保安全理事工作与成
国所关心
问题相应,确保安理
决定得到落实。
El proyecto contribuye a que los participantes vuelvan a la escuela pues les ofrece una formación a medida que concuerde con su capacidad y ambiciones.
该项目结合参加者能力
愿望,提供合乎他们要求
培训,以此帮助他们重返学校。
En caso de que no concuerden las leyes del país y los instrumentos de derecho internacional reconocidos, se aplican las normas de los tratados internacionales.
如果出现共国法律与其所承认
国际法律文书不一致
情况,适用国际条约
规定。
Al mismo tiempo, el Grupo concordaba en que era necesario validar con más detenimiento los hechos y los análisis para que la Junta apoyara sus recomendaciones.
同时,机构间采购工作组同意,联检组必须进一步核实事实并作出进一步分析,以便佐证它
建议。
Opino que, al considerar la prórroga del mandato, debemos examinar detenidamente el modo en que esos elementos concuerdan entre sí.
认为,在考虑如何延长联科行动任务期限时,
们必须认真研究,这些要求是如何相互吻合
。
Nos complace constatar que los principios fundamentales de la estrategia de rehabilitación preparada por las Naciones Unidas concuerdan con las prioridades antes mencionadas del Gobierno de Ucrania.
们满意地注意到,联合国制定
复原战略中
那些关键原则符合乌克兰政府
上述优先方面。
Reflejan el temor de que otras delegaciones traten de utilizar las conclusiones para introducir reformas administrativas y estructurales que no concuerdan con la Carta de las Naciones Unidas.
这些发言只是体现了这一担心:另一些国家代表团试图利用该报告所述调查结果来推行与《联合国宪章》相悖
行政
结构改革。
No desean que su hija asista a las clases sobre "Nociones", en las que se utilizan libros de texto que no concuerdan con su filosofía de la vida.
他们不希望女儿上CKREE课程,因为课程教科书与其人生观相冲突。
El Comité observa que el autor y el Estado Parte concuerdan en que la sanción consistió en la reclusión del detenido en su celda durante 23 horas al día.
注意到,提交人及缔约国一致指出,惩罚措施是将提交人每天关押在牢房里达23小时之久。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。