La crainte du terrorisme pourrait boucher les artères principales de la mondialisation.
对恐怖主义的恐惧可能
全球化的主要动脉缩紧。
, 塞
, 堵塞, 塞紧:
敌人堡垒的枪眼。
了视线。
某人目瞪口呆
, 
暗,
阴暗[指天空]
, 自己塞
, 自己堵塞:
鼻子se boucher: obstrué, bas, couvert, borné, idiot, obtus, se couvrir, couvrir,
se boucher: débouché, clair, clairvoyant, intelligent, perspicace, se lever,
La crainte du terrorisme pourrait boucher les artères principales de la mondialisation.
对恐怖主义的恐惧可能
全球化的主要动脉缩紧。
Ce sont peut-être par exemple, des notaires, des bouchers, des agents d'assurance, des avocats spécialisés.
可以是保险精算师、屠户、保险经纪人或专业律师等。
La ratification universelle de ces instruments permettra à la communauté internationale de boucher les lacunes et les contradictions que les organisations criminelles exploitent dans leurs intérêts.
普遍批准这些文书将
国际社会能够减少犯罪组织可以利用的立法漏洞和矛盾。
Ce n'était pas une parade ni un jeu, comme peuvent le penser ceux qui ne nous font pas confiance et qui se bouchent les oreilles pour ne pas entendre nos voix.
这不是一次某些人所认为的游行或游戏,他们不信任我们而且不愿意听到我们的声音。
Quand il est revenu à lui, les enquêteurs lui avaient placé sur la tête un masque à oxygène dont ils bouchaient l'arrivée d'air pour le faire souffrir.
他恢复知觉时,调查人员正将一个氧气面具戴在他头上,并堵塞进气阀让他难受。
Si les artères de la mondialisation se bouchent de plus en plus et cessent d'assurer correctement leurs fonctions, les pays en développement vont perdre les meilleures chances dont ils disposent pour sortir de la pauvreté.
如果全球化的动脉日益紧缩,并实际停止运作,发展中国家将丧失摆脱贫困的最佳机会。
Le Conseil de sécurité aurait dû assumer ses responsabilités au titre de la Charte en mars dernier, et il aurait dû intervenir pour protéger le peuple palestinien contre les bouchers et faire cesser les effusions de sang.
安全理事会应在今年3月

根据《宪章》所承担的责任进行干预以保护巴勒斯坦人民不受屠夫的杀害并阻止流血事件。
Il convient de bien veiller à ce que les accords commerciaux bilatéraux ne compromettent pas la libéralisation des échanges régionaux et multilatéraux et ne bouchent l'accès aux marchés aux pays africains qui ne sont pas parties à ces accords.
必须更加谨慎,以确保双边贸易协定不损害区域和多边贸易自由化进程,不妨碍不是此类协议缔约国的非洲国家的市场准入。
Pour mettre un terme à cette situation explosive, la communauté internationale et le Conseil de sécurité, s'il veut conserver sa crédibilité, doivent intervenir rapidement avant qu'il ne soit trop tard pour sauver la situation et pour sauver les Palestiniens vivant sous occupation étrangère de leurs bouchers.
如果我们想要结束该地区动荡的局势,如果安全理事会想要维护其信誉,国际社会和安全理事会必须在不太晚的时候迅速进行干预,以挽救局势,并把占领之下的巴勒斯坦人民从其刽子手的手中救出来。
Ailleurs, d'autres personnes capturées, puis remises en liberté sans avoir été inculpées, ont affirmé que les forces de la coalition leur avaient fait subir des mauvais traitements, notamment en les menottant, en les aveuglant au moyen de cagoules, en leur bouchant les oreilles et en les malmenant durant leur transport vers les centres de détention.
在其他案件中,被抓但后来又被释放而且没有遭到指控的人报告说,联军对他们施暴,用手铐将他们铐起来,给他们带上头罩,把他们的耳朵塞
,而且他们在被送往拘留设施的过程中遭到粗暴对待。
Le Roi Guezo, qui régna à Abomey de 1818 à 1858, face aux difficultés inhérentes à sa charge, avait dit cette parole testamentaire, prophétique et prospective qui inspire aujourd'hui bien des devises : « Si tous les fils du Royaume venaient, par leurs mains rassemblées, boucher les trous de la jarre percée, le pays serait sauvé ».
他留给了我们这些预言性的话,在这些话的启发下如今产生了许多格言:“如果这个王国里子弟们都来并用他们所有的手堵
穿孔的瓦罐的洞孔,这个国家就会得救”。
Le Premier Ministre israélien n'a reculé devant rien pour boucher l'horizon de la paix, à commencer par sa profanation de la mosquée d'Al-Aqsa, insistant sur l'expansion et la multiplication des colonies de peuplement, détruisant des maisons et des champs, empêchant les Palestiniens de travailler, les assiégeant et déchaînant la faim, les assassinats arbitraires et les liquidations physiques.
以色列总理不惜一切代价关闭了和平的前景,首先是攻击阿克萨清真寺,坚持扩张和增加以色列定居点数目,摧毁房屋和田地,阻止巴勒斯坦人民工作,围困他们,给他们带来饥饿,野蛮杀戮和肉体消灭。
Au moment où la communauté internationale essaie de traduire en justice des criminels de guerre qui ont commis des crimes contre l'humanité, nous voyons que le responsable des massacres de Sabra et Chatila, qui est connu de vous tous et qui est réapparu pour devenir un autre boucher à Gaza, à Naplouse, à Hébron, à Khan Younis et dans beaucoup d'autres villes palestiniennes.
在国际社会试图将犯下危害人类罪行的战争罪犯绳之依法的同时,我们看到的却是众所周知的战争罪犯沙巴拉赫和沙提拉返回之后又成为加沙、纳布卢斯、希布伦、汗-尤尼斯和许多其他巴勒斯坦城镇的屠夫。
Si le Conseil ne prend pas de décision maintenant, sous prétexte qu'il devrait donner à Sharon, le boucher, la possibilité de s'entretenir avec le Secrétaire général, ou par crainte de prendre une décision unilatérale, le Conseil encouragera les forces d'occupation à poursuivre leurs pratiques nazies, à continuer leur politique d'occupation, d'annexion, de confiscation des terres, de bouclage et d'assassinat et à poursuivre leurs pratiques visant à affamer le peuple palestinien et à perpétuer ses souffrances.
如果安理会如一个超级大国目前所做的那样,现在以这将给屠夫沙龙与秘书长讨论的机会为借口不作出决定或者拖延作出适当的决定,这将意味着安理会正在发出一个鼓励占领军继续其对巴勒斯坦人的纳粹之类行径的信息,并鼓励他们推行占领、吞并和没收土地、封锁、饥饿以及制造苦难的政策。
À Washington, Richard Boucher, porte-parole du Département d'État, a appelé Israël à retirer ses forces de Beit Jala.
在华盛顿,美国国务院发言人包润石要求以色列将其部队撤出Beit Jala。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。