Toutefois, il ne doit pas avoir pour effet d'obstruer l'accès des réfugiés aux pays européens.
然而,它决不能导致阻碍难民进入欧洲国家。
子挡住视线。
子使这条接到交通不畅
支气管Toutefois, il ne doit pas avoir pour effet d'obstruer l'accès des réfugiés aux pays européens.
然而,它决不能导致阻碍难民进入欧洲国家。
Comme autres conséquences, le déversement d'hydrocarbures a obstrué les ports et encrassé les bateaux, les engins de pêche et les amarres.
浮油还影响到渔业,阻塞港口和弄脏船只、渔具和停泊地。
Un épais rideau d'arbres et de buissons obstruent la vue de la caserne des FAB depuis l'endroit où les assaillants auraient fait feu.
但
,
称袭击者开火射击
地点看布隆迪部队兵营,视线被一排密密
树林和灌木林挡住。
L'implantation de colonies de peuplement dans et autour de Jérusalem-Est occupée vise à obstruer davantage l'accès des Palestiniens à la ville et à les couper davantage physiquement du reste du Territoire.
在被占领东耶路撒冷地
和周边建立定居点
目
要进一步阻碍巴勒斯坦人进入该城市,并
地理上割断与其余部分领土
联系。
La fenêtre de la cellule était obstruée par des plaques métalliques empêchant la lumière de pénétrer; la cellule n'était équipée que d'une seule ampoule de faible intensité, allumée 24 heures sur 24.


窗户被铁板遮住,光线无法进入;
中只有一盏昏暗
灯,始终开着。
Ceci se traduit par l'occupation des rives et des lits des igarapés (cours d'eau); des igarapés pollués et obstrués; la destruction de la végétation ciliaire; et l'absence d'une infrastructure de base pour l'assainissement.
结果
占
水路两岸和河床;污染和阻碍水路破坏纤毛状植被;以及缺乏基本卫生基础设施。
Les routes et les chemins en terre à destination ou en provenance des villages étaient quotidiennement obstrués par des monticules de terre, des blocs de béton, des tranchées profondes, des palissades et des barrières métalliques.
通往村庄
公路和土路经常被土山包、水泥路障、深沟、障碍物和铁门阻挡。
De plus, la plupart des routes d'accès et de sortie des villages étaient quotidiennement obstruées par des monticules de terre, des blocs de béton, des palissades et des barrières métalliques et creusées de tranchées profondes.
此外,进出各村庄
大多数公路或土路往往被土丘、大块混凝土、深沟、障碍和铁门阻拦。
Cependant, deux, ou peut-être trois, États de la Conférence du désarmement continuent d'obstruer les efforts des Présidents successifs de la Conférence visant à parvenir à un accord qui permettrait d'entamer des négociations sérieuses sur un traité.
然而,裁军谈判会议中
两三个国家继续阻碍历届会议主席为达成一项将使认真
条约谈判能够开始
协定所作
努力。
La dernière phase du projet d'entretien de la frontière sera menée à bien dès que certaines conditions de moindre importance seront remplies, notamment la destruction de quelques bâtiments qui obstruent la vue entre les bornes frontière.
一旦某些次要条件得到满足,包括拆除阻碍某些界碑间相互可见度
一些建筑物,边界维持项目
最后阶段就能够完成。
De plus, les quelques routes praticables avant le séisme ont été aussitôt détruites ou obstruées par la suite du fait des glissements de terrain provoqués par les nombreuses ondes de choc qui ont suivi le séisme.
但
地震之前仅有
几条道路不
当场被地震摧毁,就
后来被多次余震引发
泥石流所覆盖。
Cela aurait attesté du fait que chaque délégation ici présente avait compris que c'est seulement ensemble, tous les 65 et non uniquement le P6, que nous pouvons déplacer ne serait-ce que quelque peu l'immense pierre qui obstrue notre activité.
这会显示出,本会议厅内
每个代表团都了解,只有我们65国――而非仅只六位主席――团结在一起,才可能移动或至少移动一点点妨碍我们活动
巨石。
La législation actuelle comporte certes des dispositions analogues, il n'en demeure pas moins que le nouveau projet est plus explicite en ce qui concerne des questions telles que la mise au point d'un plan d'évacuation des employés et l'interdiction d'obstruer l'accès aux issues de secours.
虽然现有
立法有同类规定,但新
法案在如下方面更为明确:为职工规定疏散通道和保持这类通道畅通无阻以便于在出现火灾时疏散。
Celles-ci sont, entre autres, la baisse naturelle de productivité du puits, la production accrue d'eau à mesure que l'aquifère envahit le puits et les obstacles extérieurs à l'écoulement du pétrole au niveau de la tête de puits (qui peut être endommagée ou obstruée par un dépôt de coke).
这些限制包括油井
自然衰退率、蓄水层侵入油井造成
出水量增加和外部井口
流量收缩(可能
由于井口损坏或焦炭堆积造成
)。
Son frère a décrit les méthodes de torture utilisées contre lui, affirmant qu'il avait été contraint de porter un masque à gaz dont l'arrivée d'air était obstruée, ce qui l'empêchait de respirer, et qu'on l'avait également plongé dans de l'eau salée.
在描述所使用
酷刑方式时,他曾说他被迫戴上空气流通不畅
防毒面罩而无法呼吸;他
头还被按进盐水里。
Il salue également l'activité du Groupe de travail mandaté pour conclure un instrument juridique destiné à lutter contre ces armes dont la propagation a contribué à alimenter de nombreux conflits pendant des décennies, a provoqué la mort de milliers de personnes et obstrué la voie menant au développement dans de nombreux pays.
科威特也欢迎受权完成一项打击这类武器
法律文书
工作组所作
努力,数十年来,这种武器
流传助长了许多冲突,导致成千上万人
死亡,并阻碍了许多国家
发展道路。
Les dimensions de l'ouverture électro-optique ou en radiofréquences, associées à la mesure de la puissance rayonnée du satellite, permettent aussi d'évaluer la capacité qu'a n'importe quel objet spatial de perturber ou d'obstruer le signal dans les radiofréquences d'un autre objet spatial, voire d'endommager ou de détruire cet autre objet à une distance de sécurité.
一颗卫星
无线电频率孔径和光电孔径看加上测量其辐射能力单位,同样可以评估出任何空间物体扰乱或阻碍另一空间物体
无线电频率信号或甚至
一待命距离破坏或摧毁另一空间物体
能力。
Je tiens à rappeler, à cet égard, que les colonies israéliennes en territoire palestinien sont illicites et illégales au regard du droit international et que la décision israélienne de les élargir n'est donc qu'une nouvelle tentative d'imposer un autre fait accompli obstruant les efforts en vue d'un règlement juste et durable et empêchant, ainsi, l'instauration d'un État palestinien indépendant et viable.
在这方面,我要回顾,根
国际法,巴勒斯坦领土上
以色列定居点
违法和非法
,以色列扩展定居点
决定只不过
一种新
企图,目
要强加又一个既成事实,阻挠公正与持久解决冲突
努力,
而阻碍建立一个独立和自立
巴勒斯坦国。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。