Curieusement, le projet de résolution ne retrace aucun des faits et des réalités énoncés ci-dessus.
决议草案未反映出上述事实和现实,这实在令人
讶。
(
), 再绘; 
(
),
绘
一条
事件
一切使我回想起解放战争时期
战斗生活。
特征,描绘…
特征;Curieusement, le projet de résolution ne retrace aucun des faits et des réalités énoncés ci-dessus.
决议草案未反映出上述事实和现实,这实在令人
讶。
Cette capacité peut contribuer à l'identification génétique des micro-organismes et permettre d'en retracer la source.
这种能力可协助从遗传学上查明微生物,并能追踪其来源。
Tous les identificateurs visibles devraient être notés et retracés.
所有明显
痕迹都应加以注意和检查。
Le tableau ci-dessous retrace l'évolution de la pauvreté au cours d'une période de treize ans.
十年来
贫穷率变化见下图。
Il a retracé rapidement l'historique du conflit à Sri Lanka.
他提供了有关斯里兰卡
冲突
一些背景情况。
Les principaux indicateurs de la situation financière du HCR sont retracés dans le tableau II.1.
难民署财务状况
主要指标如下表二.1所示。
Le chapitre V retrace les activités entreprises jusqu'ici par l'experte indépendante.
独立专家报告第五章将概述她迄今为止
活动。
M. Petritsch, M. Klein et M. Solana nous ont retracé les réalisations de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine.
佩特里奇先生、克莱因先生和索拉纳先生已经告诉我们国际社会在波斯尼亚和黑塞哥维那
以

成果。
La plupart de ces dispositions retracent l'historique de l'article 103 et se retrouvent dans l'article lui-même.
这些规定大多说明了第一○三条规则
起草历史,并且反映在规则本身之中。
La Suède a fait observer qu'il était difficile de retracer l'utilisation des fonds provenant d'activités illégales.
瑞典指出了跟踪追查非法资金利用情况
困难。
La MINUL a elle aussi entrepris une enquête pour retracer l'acheminement de tous les bulletins de vote.
联利特派团也进行了审查,跟踪了解所有选票
去向。
Les paragraphes qui suivent retracent plus particulièrement les progrès faits ces dernières années par le système Bolero.
下列各段着重谈谈近几年来Bolero系统所

进展。
Deux autres envois de ce genre ont été signalés, mais les informations n'étaient pas suffisantes pour les retracer.
据报这个尺寸还有为两个包裹,但没有足够
详细资料供追查。
La Commission est parvenue à retracer de manière satisfaisante l'emploi du temps de Rafic Hariri les jours avant l'attentat.
委员会已经相当满意地了解拉菲克·哈里里在受袭击前几天
活动。
Il a également retracé à l'intention des participants les grandes orientations du programme du Séminaire et les objectifs envisagés.
他还对与会者说明讨论会课程
主要方针和预定目标。
Le rapport retrace l'histoire du Groupe de travail et expose les fondements juridiques sur lesquels il a été créé.
报告解释了工作组
历史沿革和法律上
依据。
Dans le monde d'aujourd'hui, il n'est pas possible de tenter de retracer les frontières de notre ordre international moderne.
当今世界绝不允许试图重新
分维持我们当前国际秩序
边界。
Le rapport national élaboré par mon pays retrace la situation actuelle de l'habitat et des établissements humains au Niger.
尼日尔准备
国别报告介绍了有关我国人居和人类住区
局势。
On peut retracer ses origines au milieu du XVIIIe siècle au moins, époque où Emmerich de Vattel a écrit
它
起源至少可追溯到十八世纪中叶。
Nous nous devons d'établir des états financiers qui retracent fidèlement les activités de l'organisation, et de vous communiquer des indications exactes.
我们负责编写适当列报本组织各种活动
财务报表,并向你们作出准确陈述。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。