Elles doivent renoncer à la perspective d'une croissance économique illimitée, qui est utopique et suicidaire.
它们必须放弃经济无限增长的梦幻,这就像水中捞月和饮鸩止渴。

的,
切实际的:
社会主义 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
词
,
国,乌托邦;
大可能的;Elles doivent renoncer à la perspective d'une croissance économique illimitée, qui est utopique et suicidaire.
它们必须放弃经济无限增长的梦幻,这就像水中捞月和饮鸩止渴。
Cet objectif peut paraître utopique mais en fait, nous pouvons parfaitement le réaliser.
这也许看上去
一个无法实现的目标,但事实上,我们完全有能力实现这一目标。
La construction d'une culture de paix n'est pas absurde; ce n'est pas non plus un rêve utopique.
建立一种和平文化并
一种妄
;也
一个乌托邦美梦。
Il serait utopique d'espérer trouver, où que ce soit, un parti politique qui échappe totalement à la corruption.
希望在世界任何地方出现
存在腐败的政党,
一种
。
Il ne s'agit pas de rêves utopiques, mais des défis parmi les plus urgents auxquels nous sommes confrontés.
这些都
乌托邦梦
;这些
我们作为一个世界所面临的最紧迫的挑战。
Il serait utopique de penser qu'elles pourront exécuter les mandats essentiels en s'appuyant uniquement sur des ressources extrabudgétaires.
期望各委员会依靠预算外资源来执行核心任

现实的。
Malheureusement, ce n'est pas l'univers dans lequel nous vivons, et il paraîtrait naïf même d'entrevoir cette vision utopique.
幸的
,这
我们的宇宙,而且那怕只
勾画一幅这个乌托邦的图画似乎也
天真的。
Sans paix ni sécurité, le développement à long terme et l'élimination de la pauvreté sont des projets utopiques.
没有和平与安全,长期发展和消除贫穷将只
乌托邦梦
。
M. Kartashkin a encouragé les participants à s'abstenir de faire des propositions utopiques en matière de droit à l'autonomie.
Kartashkin先生敦促与会者
要在自治权利方面作出
合乎实际的建议。
C'est peut-être là une vision utopique pour l'instant, mais c'est aussi un objectif réalisable grâce à nos efforts conjugués.
目前这可能
一个乌托邦似的景
,但只要我们共同作出努力,它就
一个可能实现的目标。
Loin d'être utopiques, ces objectifs sont parfaitement réalisables, mais il faut pour cela inverser la tendance dans les dépenses militaires.
这些
完全可以实现的目标,绝
乌托邦的
,但首先必须扭转军费开支的趋势,才有可能实现这些目标。
Cela peut paraître trop ambitieux, ou même un peu utopique, mais je pense que ce n'est ni l'un ni l'autre.
虽然这听起来可能过于雄心勃勃或甚至有一些
化,但我认为它既
雄心勃勃也并

化。
Il serait utopique d'espérer que la CPI traite davantage qu'une toute petite partie des affaires pour lesquelles elle pourrait être compétente.
要指望国际刑事法庭在处
潜在处于其管辖范围内的案件的一小部分之外再多处
一些,
现实的。
Nous sommes convaincus que loin d'être utopiques, ces objectifs sont effectivement réalisables si nous faisons preuve d'un engagement, d'une détermination ainsi que d'une volonté collective accrus.
我们相信,如果我们显示出更多的承诺、决心和集体意愿,这些目标决
乌托邦,而且
的确可以实现的。
Pour accélérer le processus, le Comité spécial devrait s'abstenir d'examiner des propositions utopiques, ou des propositions qui dans d'autres contextes se sont révélées impossibles à appliquer.
为加速这项工作,特设委员会应避免讨论乌托邦式的建议,或在其他情况下已经证实为
可能执行的建议。
La réconciliation n'est pas un objectif utopique; elle constitue la réponse collective d'une société qui sort d'une crise et dont le tissu a été mis en pièces.
和解并非
一个
的目标;它
一个结构已四分五裂、正在摆脱危机的社会所作出的集体反应。
Vu le temps nécessité par l'établissement des rapports du Secrétaire général, il serait utopique d'espérer que le Comité consultatif puisse commencer sa session d'hiver avant le début février.
鉴于编写秘书长的报告需要时间,因此期望咨询委员会冬季会议在2月初之前举行
切实际的。
Les objectifs de la Déclaration du Millénaire ne sont ni utopiques ni trop ambitieux pour autant que nous y soyons fermement résolus.
如果我们坚定地决心实现《千年宣言》各项目标,它们就既
会成为
也
会
要求过高。
Il ne s'agit pas là juste d'un idéal ou d'une vision utopique de notre avenir; c'est une exigence sérieuse de la communauté mondiale, étayée par des affirmations politiques et juridiques solides.
这
仅仅
一种
或对我们未来的乌托邦式的展望;这
国际社会的要求,得到良好的政治和法律主张的支持。
Il est par conséquent utopique de penser que nous pourrons avancer un tant soit peu vers le dialogue ou la normalisation des relations lorsqu'on est confronté à un agresseur silencieux et déraisonnable.
因此,在沉默和
智的入侵者面前,认为我们可以在对话或关系正常化方面取得哪怕
些许进展的
法都
切实际的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。