La définition de ces critères a reposé sur des données techniques et scientifiques complexes.
确定这些标准涉及复杂
技术和科学数据。
La définition de ces critères a reposé sur des données techniques et scientifiques complexes.
确定这些标准涉及复杂
技术和科学数据。
Les recommandations du groupe ont reposé sur l'hypothèse que la législation nationale nécessaire serait en place.
专家组建议
一个
本假设是,今后将对国家立法提供适当支持。
Selon les informations recueillies, leur procès a été inéquitable et a reposé seulement sur des preuves par présomption.
有报告称,审判是
公平
,
且审判
依据主要是旁证。
Tout le processus d'élaboration des activités de formation et de renforcement des capacités a reposé sur des projets.
全面拟订培训活动和能力建设活动工作
依据是项目。
Ce dernier précise que les décisions des tribunaux ont reposé sur les seuls témoignages de Mme Gascon et de lui-même.
提交人详细说明法院
决定依据
只是Gascon女士和他本人
证词。
Les deux ont reposé sur un attachement partagé à la paix et à la réalisation d'une paix durable par des moyens pacifiques.
其
是对和平
共同承诺并以和平手段实现持久和平。
Le développement de la région spéciale a reposé sur trois piliers: le gouvernement de la région, les universitaires et le secteur privé.
特区是在下述三个支柱


发展起来
:区域政府、学术界和私营部门。
L'Université s'est dès lors entièrement reposée sur les contributions volontaires de plusieurs sources, comme des gouvernements, des ONG, des fondations philanthropiques et des particuliers.
因此,和平大学完全依靠各种来源
自愿捐助,即各国政府、非政府组织、慈善
金会和私人来源
捐助。
Le processus de validation a reposé sur une étude préliminaire; des pièces justificatives ont aussi été demandées, qui étayent les évaluations fournies par les administrations.
验证过程包括案头审查和要求提供证明文件,以证实行政当局提供
评估。
Nous savons que le succès a jusqu'à présent reposé sur un éventail de partenaires.
我们知道,迄今所取得
成功取决于各方面
伙伴。
Ses plans de défense n'ont jamais reposé sur la détention d'armes nucléaires ou autres armes de destruction massive.
古方
防卫计划从来
支持拥有核武器,或其他大规模杀伤性武器。
Aucun des transferts d'un État à un autre n'a reposé sur une procédure judiciaire ou autre ou une mesure d'extradition.
述每一次从一个国家被转押至另一个国家羁押时,都未就此经过任何司法或其他审判或引渡程序。
La promotion des droits des enfants a toujours reposé sur les efforts de collaboration des États, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et de la société civile.
促进儿童权利
工作一直有赖于政府与政府间和非政府间组织及民间社会
合作。
Il a été encourageant de constater que la campagne électorale a largement reposé sur des programmes politiques.
令人可喜
是,竞选活动在很大程度
围绕政治纲领进行。
L'affirmation par les États de leur compétence normative ou juridictionnelle dans les affaires de droit pénal a toujours reposé sur un certain nombre de principes de compétence solidement établis.
各国在刑法事项
主张立法或裁断管辖权,传统
依据于一系列久已确立
管辖权原则。
En effet, nos succès en matière de développement, jusqu'à présent, ont largement reposé sur les prêts concessionnels et l'aide au développement dont nous avons bénéficié en tant que pays moins avancé.
实际
,我们迄今在国家发展方面
成功高度依赖于我们作为一个最
发达国家所享有
优惠金融和发展援助。
Toutes ces réalisations ont reposé sur le plan novateur d'exécution du mandat, dont s'inspirent actuellement d'autres missions de maintien de la paix des Nations Unies et le Bureau du Haut Représentant.
所有这些成绩都离
开具有创新精神
任务实施计划;联合国其它维持和平行动特派团及高级代表办事处目前正在仿效这一计划。
Cette approche suppose en outre de modifier le raisonnement juridique sur lequel a reposé jusqu'ici la loi relative aux sûretés dans de nombreux États.
此外,这种办法还要求调整迄今为止支撑许多国家与担保权有关
法律
本法律逻辑。
Toutefois, ce dialogue reposé sur le principe selon lequel ces pays reconnaissent qu'il est nécessaire que les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l'ONU collaborent à l'application de la Déclaration.
且,对话应该建立在这些国家对各专门机构和与联合国有联系
国际机构有必要参与合作执行《宣言》
原则性认同


。
Comme convenu dans ce Cadre, la coopération de la Guinée-Bissau avec la Commission a reposé sur la prise en main des initiatives par le pays, la responsabilité mutuelle et le principe d'inclusion.
按照框架商定
内容,几内亚比绍与委员会
合作是
于国家
自主权、相互问责制和包容性。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。