Elle est influencée par la situation de guerre et les lourdeurs d'ordre social et économique.
她们受到战争情况和社会及经济压力
影响。
沉重
闷热
壮, 矮胖;浓重
矮胖
, 
;
重, 迟钝
重
迟钝
;轻薄
;清淡
;易消化
;轻盈
;轻松
;轻佻
Elle est influencée par la situation de guerre et les lourdeurs d'ordre social et économique.
她们受到战争情况和社会及经济压力
影响。
Les fonctionnaires se sont également plaints de la lenteur et de la lourdeur des formalités.
至于耗费时间
烦琐手续造
延误,也有人表示不满。
La lourdeur des modalités de financement y était aussi pour quelque chose.
繁琐
财务实施方式也是造
该进程进展缓慢
因素之一。
Il est nécessaire d'adopter des approches novatrices pour limiter au maximum les lourdeurs bureaucratiques.
现在必须采取有创意
办法,绕过官僚程序。
Une telle limite était jugée importante pour ne pas accroître les lourdeurs administratives.
据认为这条限制很重要,有助于防止行政负担
增加。
De nombreuses sociétés sont découragées par la lourdeur des procédures d'immatriculation.
许多公司被繁复
登记手续吓退了。
Cela soulève des questions sur la méthodologie, le format et la lourdeur de l'exercice.
这就提出了关于报告编写方法、格式和繁重程度
问题。
La lourdeur des démarches et des réglementations entrave le lancement d'entreprises nouvelles.
繁琐
程序和规章妨碍了新企业
创办。
Il a été informé des délais et du travail considérables qu'entraînait la lourdeur des formalités de recrutement.
对处理征聘和任命工作人员
繁复程序所

量时间和工作也向行预咨委会作出了估计。
L'immatriculation au registre du commerce demeure pleine de lourdeurs, lente et onéreuse dans beaucoup des pays les moins avancés.
在许多最不发达国家,企业注册手续仍然繁琐、冗长、昂贵。
Nous devons accélérer l'approbation des offres africaines présentées au Secrétariat et surmonter les lourdeurs bureaucratiques qui retardent cette approbation.
我们应加快审批提交秘书处
非洲提议,克服造
审批延误
官僚作风。
La lourdeur de la procédure a en outre entraîné des retards importants dans le traitement des bordereaux interservices électroniques.
这一烦琐
程序也导致了处理办事处间电子转账凭单方面
耽搁。
Néanmoins, bon nombre de villes ont de faibles taux de recouvrement de recettes du fait de lourdeurs administratives et bureaucratiques.
然而,由于管理不善和官僚主义,许多城市都经受着税款征收不足
问题。
Le Représentant spécial demande instamment au Gouvernement de remédier à l'apparente lourdeur bureaucratique et de résoudre les problèmes avec fermeté et rapidité.
特别代表敦促政府冲破明显
官僚障碍,果断、急迫地解决这些问题。
La lourdeur des procédures de licenciement dans de nombreux pays insulaires du Pacifique peut occasionner aux entreprises des coûts importants.
在许多太平洋岛屿经济体,解雇工人所涉及
手续困难可给企业带来巨

本。
On a estimé qu'une telle obligation juridique risquait d'engendrer des lourdeurs administratives inutiles et présenter des difficultés en matière de preuve.
据认为,在这方面作出法律要求可能产生不必要
官僚做法,而且可能造
取证困难。
Ma délégation vous félicite vivement de la solution novatrice que vous avez trouvée et qui évite les lourdeurs de la procédure.
你创造性地找到了解决这个问题
方法,没有因程序问题而受到阻碍,值得我国代表团高度赞扬。
Il faut sans tarder assurer l'accès au système de sécurité sociale et faciliter la création d'entreprises, en évitant les lourdeurs bureaucratiques inutiles.
必须排除不当
官僚程序,迅速使他们进入社会保障系统并兴办企业。
Dans nombre de pays pauvres, la lourdeur des réglementations fait obstacle à l'activité d'entreprise et à l'entreprenariat, freinant ainsi la création d'emplois.
在许多穷国,繁冗
规章制度限制了商业活动和创业,从而阻碍了增加就业。
Le remboursement, comme méthode préférée, constitue lui aussi un grand défi à cause de la lourdeur des transactions qu'il occasionne pour l'UNICEF.
偿还款项
方法较为可取,但因其给儿童基金会造
了
额交易,这种方法本身也是一项重
挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。