À cet égard, l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement est devenue invraisemblable.
在这方面,裁军谈判会议
僵局是
合情理
。
像真
, 未必确实
,
可靠
;
大可能
住
消息
;荒谬可笑
帽子
大可能
事
可靠
故事
大可能
;
,荒唐
,荒诞
;
可思议
,难
理解
,难
想像
;
发笑
,滑稽
;
置信
;
惊讶
,出
意外
;
;
;
想
,
可设想
,难
相信
,
可能
;
,很像真实
;
;À cet égard, l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement est devenue invraisemblable.
在这方面,裁军谈判会议
僵局是
合情理
。
Cette somme invraisemblable représente 2,5 % du PIB mondial.
这一难

置信
总额相当于全球国内生产总值
2.5%。
Qui plus est, «la cause du décès» et «l'âge au moment du décès» seraient invraisemblables.
此外,据说“死因”和“死亡年龄”极为
正常。
Qui plus est, «la cause du décès» et «l'âge au moment du décès» seraient invraisemblables.
此外,据说“死因”和“死亡年龄”与正常
相比极为
正常。
Elle n'a fourni aucune preuve à l'appui de cette affirmation manifestement invraisemblable (et fausse).
对于这一很明显
难
置信(而且根本
符合事实)
论点,埃塞俄比亚没有提供任何证据。
Qui plus est, la «cause du décès» et «l'âge au moment du décès» seraient invraisemblables.
此外,“死因”和“死亡时
年龄”据说极
自然。
En conséquence, il est invraisemblable qu'on en vienne jamais à les supprimer.
因此取消措施
可能性很小。
Il s'agit là d'actes invraisemblables qui sont inadmissibles au sein de notre civilisation.
这些行为
难
置信,这是我们
文明所
能接受
。
Ce n'est pas une idée invraisemblable.
类
是一个牵强
概念。
En outre, la «cause du décès» et «l'âge au moment du décès» étaient selon lui absolument invraisemblables.
此外,“死因”和“死亡时年龄”据说非常
真实。
Il paraît encore plus invraisemblable qu'elle ait remis ces photographies à quelqu'un qu'elle ne connaissait que depuis quelques mois.
看来更加有可能
情况是:她想把这些照片交给某个她认识才几个月
。
Il est invraisemblable que des stocks, qui ont pour principale caractéristique d'être vendus, seraient acquis dans le cadre d'un crédit-bail.
难
设想会
融资租赁方式购置库存品,因为库存品
主要特征是留待出售。
12 Deuxièmement, l'État partie soutient qu'il paraît invraisemblable que l'auteur, par simple curiosité, ait voulu avoir en sa possession des photographies de personnes torturées.
12 第二,缔约国认为,似乎撰文
可能仅仅出于好奇而想保留遭受酷刑囚犯
照片。
Les études de cas et les statistiques invraisemblables du commerce révélées par le rapport montrent que les pays importateurs, également, ont des problèmes à régler.
该报告披露
个案研究和可能
确切
贸易统计数字都表明,进口国也有要处理
各种问题。
3 L'auteur avance que les seules preuves à charge examinées étaient les déclarations des mineures, qui contenaient un grand nombre de contradictions et d'affirmations totalement invraisemblables.
3 提交
称,控方提供
唯一证据是女童
证词,这些证词存在大量矛盾之处和完全难
置信
指控。
Il a considéré que le deuxième auteur n'était pas un témoin crédible et que les aspects les plus importants de son récit étaient invraisemblables et contradictoires.
难审庭认为,第二提交
是可信
证
,他所述
案情
一些重要因素既无可能性,而且自相矛盾。
Le parquet et les tribunaux ont négligé l'absence de concordance dans les données factuelles, les éléments de preuve objectifs à charge et les dépositions invraisemblables des policiers.
检察官和法院忽视了实际存在
差距,可用
定罪
客观证据,
及警员提出
太可能予
证实
陈述。
Compte tenu de la situation dans le territoire occupé, l'excuse invoquée par les occupants pour justifier les immenses souffrances infligées aux civils palestiniens est dénuée de tout fondement et invraisemblable.
鉴于被占领土
局势,侵略者为了辩解给巴勒斯坦平民造成
巨大痛苦所使用
借口是没有任何根据
,也是完全
可信
。
En effet, il est notamment invraisemblable que le requérant, s'il se sentait sérieusement menacé par K. A., ait attendu plusieurs mois pour quitter l'Algérie après avoir mis un terme à son activité professionnelle.
尤其
可
相信
是,申请
既然已经觉得受到了K.A.
严重威胁,却在离职之后拖了数月才离开阿尔及利亚。
Ce qui a été véritablement invraisemblable c'est le fait que le Conseil a été incapable de faire un effort sérieux pour relever ce défi lancé à son mandat et au droit international.
真正
可置信
是,安理会未能作出认真努力,对付对它
任务和国际法
这种挑战。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。