Cette application sélective du TNP est effarante.
这种有选择性地执行《不扩散条约》的做法,令
震
。

;
以深刻印象的,感
的;
不安的,令
担忧的,使
挂念的;
讶的,出
意外的;

的,吓
的;
的;Cette application sélective du TNP est effarante.
这种有选择性地执行《不扩散条约》的做法,令
震
。
Cette région, par conséquent, a connu des taux de mortalité et de malnutrition effarants.
因而,该区域的死亡率和营养不良率令
震
。
Le nombre de personnes touchées par ce conflit est effarant.
受这场冲突影响的
数令

。
Des chiffres aussi effarants donnent une petite idée du potentiel perdu du fait de cette maladie dévastatrice.
这些令
警醒的统计数字只不过刚开始揭示这一毁灭性疾病所导致的潜力损失。
La nouvelle ère des guerres civiles s'est caractérisée par une augmentation effarante de la violence contre les femmes.
向国内武装冲突和战争转变使得针对性别的暴力
增长。
Les chiffres sont effarants.
被杀害的
数是令
震
的。
Ce matin, le Secrétaire général adjoint, M. Guéhenno, et le Directeur général, le docteur Piot, ont cité des statistiques tout à fait effarantes sur cette question.
今天
午,副秘书长盖埃诺和执行主任皮奥特谈到了有关这个问题确实令
震
的统计数字。
D'après ce rapport, au cours de l'exercice biennal 2000-2001, le nombre des réunions a atteint le total effarant de 15 484, et 5 879 rapports ont été publiés.
根据他的报告,在2000-2001两年期里,共举行了15 484次会议,发布了5 879份报告,数字之大,令
咋舌。
Le rapport du Conseil de sécurité fait ressortir clairement que la complexité, la diversité et le volume des activités du Conseil continuent d'augmenter à un rythme effarant.
安全理事会的报告清楚表明,安理会事务的复杂性、多样性和工作量继续以极快速度增加。
Il est effarant de constater que des sommes énormes sont consacrées aux armements, alors que cet argent pourrait être utilisé pour améliorer considérablement la vie de millions de personnes.
们震
地注意到在武

费了巨额资金,这笔钱本来可以用于大幅度的改善数百万
的生活。
La dette extérieure des pays en développement continue de croître et, l'année passée, elle a atteint le chiffre effarant de 2,8 billions de dollars, soit une hausse de 1,6 % par rapport à l'année précédente.
发展中国家的外债继续在增加,去年达到令

的28 000亿美元,比
一年增加了1.6%。
Le déséquilibre du projet de résolution et sa non-condamnation des frappes aériennes contre l'Iraq ainsi que des pertes de vies humaines et de biens qu'elles ont provoqué sont à la fois stupéfiants et effarants.
决议草案失衡,而且未谴责对伊拉克的空袭或其造成的生命财产损失,是令
震
和不解的。
Selon les estimations du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, 36,5 % de la population urbaine dans les pays en développement vit dans des taudis, ce taux atteignant le chiffre effarant de 62 % en Afrique subsaharienne.
联合国
类住区规划署估计,发展中世界的市区
口有36.5%生活在平民窟内,撒哈拉以南非洲的比率高达62%,令
震
。
Les chefs de secrétariat ont rappelé les chiffres effarants de la pauvreté dans le monde en indiquant que plus d'un cinquième des êtres humains, parmi lesquels 800 millions d'Asiatiques et 300 millions d'Africains, vivaient avec moins de 1 dollar par jour.
执行首长们回顾全球贫穷问题的巨大幅度:超过
类五分之一以
的
口,其中包括8亿亚洲
口和3亿非洲
口,每日生活费低于一美元。
Elle reconnaît que les chiffres relatifs à la violence contre les femmes sont effarants et que, souvent, il n'y a pas vraiment de justice rendue aux victimes, les auteurs des actes de violence n'étant, au mieux, que condamnés à des peines légères.
她承认关于暴力侵害妇女行为的数字骇
听闻,而常常没有为受害者真正伸张正义,且行凶者最多只是受到轻微惩罚。
En luttant pour se faire entendre dans le brouhaha, il diffuse ses idéaux dans un monde de plus en plus prêt à dénoncer les idéologies en réussissant, malgré leur effarant cynisme, à convaincre les médias internationaux de la sincérité des efforts de l'ONU.
它努力让自己的声音从许多竞争声音中被听到,在意识形态越来越受到怀疑的世界里传播理想,使喜欢冷嘲热讽的国际媒体不得不相信联合国的真诚。
Nous avons également reconnu que des projets novateurs dans ce domaine pourraient mettre à la disposition des pays écrasés sous le poids du service d'une dette effarante des ressources suffisantes pour réaliser certains projets de développement prévus dans leurs stratégies ou plans nationaux de développement.
我们还一致认为,创新减免债务办法可以向那些面临沉重偿债负担的国家提供足够的资源,来开展各自国家发展计划或战略中提出的特定发展项目。
Il faut prendre des mesures plus efficaces pour atténuer le poids de la dette en particulier en l'annulant ; les nations les plus pauvres ne peuvent pas consacrer suffisamment de ressources au programme d'élimination de la pauvreté tant qu'ils sont écrasés par le poids d'une dette effarante.
特别应该采取债务取消等具有深远意义的债务减免措施;只要最穷国债务累累,它们就不可能把足够的资源用于消除贫困方案。
Malgré cette évolution apparente du précédent statu quo qui témoignait d'une division clairement ethnique entre les parties au conflit, il n'en reste pas moins que des objectifs civils continuent de faire l'objet d'attaques et d'atrocités de grande ampleur commises par le Gouvernement avec une intensité souvent effarante.
不过,尽管冲突各方可以争辩的明显按族裔划分的以前的状况显然发生了变化,政府指挥的对平民目标的大规模袭击和暴行继续实施,而且常常力度很大,令
震
。
Malheureusement, un rapport récent du Programme des Nations Unies pour le développement révèle que de nombreux jeunes Bosniaques n'estiment pas avoir d'avenir dans leur propre pays : 62 % des jeunes interrogés dans le cadre de ce rapport - chiffre effarant - déclarent qu'ils quitteraient la Bosnie s'ils en avaient la possibilité.
不幸的是,联合国开发计划署(开发计划署)最近的一份报告揭示,许多年轻的波斯尼亚
不相信他们在自己的国家会有未来:报告调查的
中有
的62%的
说,他们有机会将离开波斯尼亚。
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。