Visée insolite de la part du pays de la discrimination tous azimuts et du Ku-Klux-Klan!
由一个存在三K党和
种歧视
国家提出这样一个目标,简直
咄咄怪事。
, 不寻常
; 不合乎习惯
, 奇特
事件
问题
声音
穿着
,异型
;
;
,怪诞
;
;
,出乎意料
,突
;
戏
, 有趣味
, 用于玩
;
,有趣
,好笑
;
;
;
,不常见
,少有
;
,非凡
;Visée insolite de la part du pays de la discrimination tous azimuts et du Ku-Klux-Klan!
由一个存在三K党和
种歧视
国家提出这样一个目标,简直
咄咄怪事。
L'occupation de Gaza et de la Cisjordanie par Israël est un phénomène assez insolite.
以色列对加沙和西岸两地
占领
不同寻常
。
Mais il y en a un qui est incarcéré sous le chef d'inculpation insolite de secours à un détenu.
有些人被关押
因为受到帮助了某个囚犯这种奇怪
指控。
L'élection s'est déroulée dans des conditions insolites : ce fut principalement une campagne entre deux pays frères d'une même région sans consensus.
本次选举相当独特,而不仅仅
缺乏共识
同一区域
两个兄弟国家之间
竞争。
Cette demande insolite ayant été refusée, ils se sont postés auprès des fenêtres sans vitres du local où avait lieu la réunion.
由于此不正常
要求被拒绝,安全人员驻在附近没有玻璃窗
建筑物。
Veuillez exposer les programmes et cours destinés à apprendre aux divers secteurs économiques du Mexique comment déceler les transactions suspectes et insolites liées aux activités terroristes.
请简要叙述培训墨西哥
个经济部门关于如何查明同恐怖活动有关
可疑和异常交易
方案和课程。
Parfois, ces différences prennent la forme de couleurs de peau, de cultures, de traditions et de religions insolites, ce qui peut être source d'anxiété face à l'inconnu.
有时候,这些差异呈现为料想不到
肤色、文化、传统和宗教,会引起对未知事物
焦虑。
On a avancé comme prétexte insolite que la Conférence des présidents des parlements nationaux serait « une réunion privée qui n'est pas couverte par l'accord de siège de l'ONU ».
所用
特殊借

国议会议长大会
“一种私人性质会议,不适用《关于联合国总部
协定》”。
En ce qui concerne l'interruption de la prescription, le Tribunal constitutionnel a estimé que l'interprétation du Tribunal suprême concernant l'interruption de la prescription n'était ni arbitraire ni insolite et qu'elle était fondée.
至于追诉时效
中断问题,宪法法院认为,最高法院
解释既不
任意
也不
新奇
,这种解释
建立在合理基础上
。
Fournir des données sur les cas de blessures ou d'incapacités causées à des détenus par les policiers ainsi que des statistiques sur les décès insolites survenus dans les prisons et autres lieux de détention.
请提供关于警员造成囚犯伤残
数据,以及关于监狱及其他拘押地点非正常死亡
统计资料。
Dans ces deux cas, on a avancé comme prétexte pour le moins insolite, que les conférences mondiales de présidents de parlements sont des « réunions privées qui ne sont pas couvertes par l'Accord de Siège de l'ONU ».
这两次非同寻常决定
借
,世界议长大会“
非官方会议,不属于《联合国总部协定》范围。”
Une fois encore, un cessez-le-feu a été décrété entre troupes étrangères d'agression et une décision insolite de démilitarisation de la ville de Kisangani a été prise sans vergogne et à la barbe du Conseil de sécurité.
外国侵略部队之间再次宣布停火,并当着安全理事会
面,无耻地做出了一个古怪
决定,要将基桑加尼市非军事化。
L'Unité de renseignements financiers est l'autorité chargée de réunir et d'analyser les renseignements sur les opérations exceptionnelles, insolites et suspectes que les intermédiaires décèlent, ainsi que, s'il y a lieu, d'en saisir le ministère public pour enquête.
金情室
一个主管机构,负责汇编和分析金融中介机构发现
例外、异常和可疑
业务活动信息并在必要时把它转交给总检察长办公室进行适当调查。
Dans sa recherche de systèmes de lanceurs de plus longue portée, l'Iraq a lancé l'insolite projet Babylon, visant la mise au point d'un supercanon de calibre 1 000 millimètres capable d'envoyer ses projectiles sur des centaines de kilomètres.
同时为了追求射程更远
投射系统,伊拉克启动了巴比伦项目。 这
一个不同寻常
项目,旨在开发一种
径达1 000毫米
“超级大炮”,将炮弹发射到几百公里以外。
On comprend la colère unanime qu'ont suscitée les pertes en vies humaines et la souffrance causées au peuple nord-américain par l'assassinat, inattendu et insolite, sur son sol, de milliers de citoyens innocents, dont les images ont bouleversé le monde.
由于几千名无辜
公民突
荒谬地丧生(他们
形象震惊了世界)美国人民遭受了重大
人员损失和心理打击,一个国家因此而被激怒了,这
可以理解
。
Le Conseil use d'une méthode insolite qui consiste à rendre obligatoires pour tous les États certaines des stipulations figurant dans les conventions relatives au terrorisme, alors qu'il incombe aux États eux-mêmes de décider s'ils veulent être signataires ou non desdites conventions.
安理会采用不寻常
做法将反对恐怖主义公约
某些规定强加给所有国家,而对于这些公约每个国家
有权决定其
否愿意签署
。
Les dispositions concernant le groupe de travail selon la loi relative à l'Autorité nationale sur la criminalité donnent une base législative au partage des renseignements dont chaque organisme dispose pour élever à un niveau d'intérêt opérationnel toutes tendances insolites et suspectes d'activité financière.
该工作队根据国家犯罪问题主管机构法案所作
安排提供了一种立法基础,据此交流每一机构掌握
情报,用以将异常和可疑
金融活动模式提高到有实务意义
水平。
Dans l'affaire Jean Dominique, le mandat du juge d'instruction Gassant n'ayant pas été renouvelé à son terme par le Président de la République, il a été remplacé de manière insolite par une équipe de trois magistrats pour être finalement renouvelé dans ses fonctions par le Président trois mois après.
在Jean Dominique案件中,由于调查法官Gassant
任期终止,总统没有延长其任期,就采取了特别步骤,在总统最后于三个月后恢复他
职务之前,让一个由三名法官组成
小组接替他
工作。
Dans le même ordre d'idées, et à l'occasion de l'affaire insolite de l'enfant cubain Elian Gonzalez, retenu aux États-Unis, la Secrétaire d'État américaine, Madeleine Albright, a signalé récemment qu'en dépit de certaines positions communes partagées par les deux gouvernements au sujet de cette affaire, la politique des États-Unis resterait inchangée.
同理,关于在美国境内被劫持
古巴男童Elián González这件不寻常
案件,美国国务卿马德琳·奥尔布赖特最近指出,虽
两国政府对该案具有某些相同
看法,但
,美国仍未改变它对古巴
政策。
Nous rappelons que, dans ses réflexions du 8 mai dernier, le Président Fidel Castro avait une fois de plus fait valoir que l'impunité favorisait le terrorisme et ajouté ce qui suit : « Il a suffi de la libération insolite d'un terroriste notoire pour que le deuil pénètre de nouveau dans nos foyers. »
我们不要忘记,在今年5月8日发表
思考中,我国总司令再次发出警告,认为有罪不惩助长了恐怖主义,并表示“别再反常地释放著名
恐怖分子,别再让新
死亡降临我们
家庭了”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。