Les tensions entre le Gouvernement et les partis de l'opposition se sont avivées.
执政党和反对党之间
紧张状态已经加剧。
更旺;
更灿烂,
更鲜艳:
火更旺
色彩更鲜艳
更活跃; 加深, 加剧, 增强:

加剧
露出健康组织]
呈锐边形;
他火气更大了Les tensions entre le Gouvernement et les partis de l'opposition se sont avivées.
执政党和反对党之间
紧张状态已经加剧。
L'arrivée de nouveaux acteurs avive la concurrence.
新
角色意味着竞
更为严峻。
De toute évidence, tout ce qui précède une réforme est voué à aviver les tensions.
显然,改革之前
任何言行都必然具有煽动性。
Cette démission avive encore les tensions politiques.
辞职后政治紧张达到新
高度。
La décision unilatérale de celui-ci a aggravé l'impasse et avivé encore les tensions.
总统
单方面决定
僵局进一步复杂化并加剧了紧张局势。
Toutefois, nous sommes préoccupés par les informations faisant état de tensions avivées entre gouvernants et opposition.
但我们对有关当局和反对派之间紧张加剧
报道感到关切。
Ces inégalités ont avivé la désaffection et la rancœur dans de nombreux groupes de la société.
此种
平等加深了社会各群体之间

和抱怨。
Malheureusement le deuxième, la Palestine, tarde à voir le jour, ce qui avive les frustrations et les tensions.
幸
是,这两国中
第二个国家、巴勒斯坦尚未见到天日,这种情况只会加深怨愤和紧张。
La concurrence s'étant avivée dans ce domaine, les mesures visant à séduire les investisseurs étrangers ont été affinées.
随着吸引投资
竞
加剧,吸引外国直接投资
政策正在得到完善。
L'implantation de nouvelles colonies israéliennes dans les territoires palestiniens occupés ne fait qu'aviver les dissensions entre les deux peuples.
在巴勒斯坦被占领土上建造以色列定居点只会进一步激化双方
矛盾。
De nouveaux défis et menaces sont venus aviver l'inquiétude qu'inspirent à la communauté internationale les armes de destruction massive.
新
挑战和威胁增加了国际社会对大规模毁灭性武器
忧虑。
Tout radicalisme avive les tensions.
一切激进主义都具有煽动性。
Le recours excessif et démesuré à la force contre les Palestiniens a exacerbé les tensions et avivé la violence.
对巴勒斯坦人过度和过分
用武力加深了紧张局势,引起了新
暴力行为。
Des mesures de cette nature tendent à aviver la colère et le ressentiment, et donc à exacerber la situation.
这种措施倾向于煽起愤怒和怨恨,从而恶化局势。
Mais cette façon de procéder aggrave la pénurie sur les marchés internationaux des produits alimentaires et avive la crise.
但是,这种行为加重了国际粮食市场
短缺,也加剧了粮食危机。
Cette situation, à laquelle viennent s'ajouter des tensions inflationnistes en hausse, avive les craintes d'une récession économique mondiale et d'une stagflation.
随着通货膨胀压力日益增大,对全球经济衰退和滞胀
关注也日益增多。
La France sait aussi que la mondialisation, si elle avive l'espoir, peut s'accompagner d'un mépris et d'une marchandisation de l'homme.
法国还知道,尽管全球化带来希望,但与此同时也能够带来对人类价值观念
蔑视,并且把人当作商品。
Au cours de la période considérée, les tensions entre factions politiques et militaires se sont dangereusement avivées dans les Kivus.
在本报告所述期间,南北基伍各政治和军事派别之间
紧张状态升温,情况危急。
La crainte d'actes terroristes dirigés contre une population peut être délibérément avivée par l'État ou par des acteurs non étatiques.
国家或非国家机构和人员可能会有意煽动居民对恐怖主义行为
恐惧感。
En se prolongeant, la présence de tant de réfugiés dans ce pays a avivé les tensions avec la population locale.
如此大量难民在该国
长期存在导致与当地居民
关系日益紧张。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。