Toutes les religions visent à élever et à exalter l'être humain.
所有宗教都试图
现人类
升华并为其带来光荣。
品德
(气体等)
浓或
强烈:
温暖
花
香味
浓郁。 
完美,
高尚:
一个
完美
兴奋, 激奋:
革命热情。
功绩
强词义+alt高+er动词后缀s'exalter: fermenter, s'emballer, s'enthousiasmer, ardent, emballé, enthousiaste, frénétique, passionné, s'échauffer, se monter, se pâmer,
s'exalter: s'atrophier,
Toutes les religions visent à élever et à exalter l'être humain.
所有宗教都试图
现人类
升华并为其带来光荣。
Le gouvernement de M. Kabila exalte le génocide rwandais, l'extermination des Tutsi.
卡比拉政府正在吹捧
卢旺达
种族灭绝,即灭绝图西人。
Exaltons non pas la raison du plus fort mais la justice dont notre condition humaine est dépositaire.
我们不应该赞美
力
正当
,而应该赞美存在于人

正直。
Des partis européens exaltent à nouveau ce qu'il y a de plus sordide et de plus barbare dans la nature humaine.
欧洲各国正再次提高和宣扬人
最肮脏和最野蛮
东西。
Arrivera-t-elle à conquérir les cœurs et les esprits de nos peuples et à exalter leur imagination, comme ce fut le cas à San Francisco?
改革是否能够像在旧金山会议上所做
那样,赢得我们各国人民
民心和民意、并且再次激起我们各国人民
想象力?
Si justifiées que ces mesures puissent être, elles soutiennent les arguments de ceux qui exaltent les vertus de l'ancien système de réglementation et de propriété de l'État.
政府采取
这些行动尽管也许有道理,但却为称颂政府控制和拥有这一旧制度
长处
人提供了论点支持。
Mon premier propos est d'adresser à cette auguste assemblée l'hommage de mon pays et d'exalter la mission sacrée de la sécurité internationale qui est sa raison d'être.
首先,我愿代表塞内
尔向这一崇高
机构致意,本机构肩负着促进国际安全
神圣
命,这是它存在
理由。
Une telle approche contribue à sensibiliser les esprits à la dérive que constituent des violences qui, commises au nom de la foi, ne font qu'abaisser ceux qui croient l'exalter.
这种做法有助于提高人们对现有暴力行为问题
认识,虽然暴力行为是以信仰
名义
施
,但只能玷污他们以为他们在崇敬
信仰。
Le sport, la saine compétition et les idéaux olympiques donnent une image exaltée de l'entente et du dépassement et permettent de voir et d'apprécier l'humanité en chacun de nos semblables.
体育、健康竞争和奥林匹克理想呈现给人们
是相互理解、克服障碍和体谅世界各地人们
积极画面。
Dans la diversité harmonieusement vécue, les différences s'interpénètrent sans s'abolir, elles s'épanouissent sans que l'une s'exalte aux dépens de l'autre, souvent elles convergent pour introduire de nouvelles différences.
在这种多样
,各种差异和谐地交织在一起,没有哪一种被废弃;它们竞相发展,并没有以牺牲它方为代价。
La Guinée sous la conduite de son Président, le général Lansana Conte, homme de paix et de dialogue, a toujours été de tous les combats pour exalter la dignité humaine, défendre la liberté, restaurer la paix et cultiver la concorde entre les peuples.
在我国总统兰萨纳·孔戴将军——一个热爱和平与对话
人——领导下,几内亚始终努力提高人
尊严,捍卫自由、恢复和平和促进各国人民间
和睦。
Mme Castro (Institut de recherche et de développement culturel chamorro) observe que les traditions du peuple chamorro amènent celui-ci à vénérer la terre, à considérer que les habitants doivent en prendre soin et la respecter et à exalter les valeurs d'honneur et de famille.
Castro女士(查莫罗文化发展和研究所)说,依照查莫罗人民
传统,他们对土地有着极大
崇敬,认为人民是土地
可敬
守护者,而且特别看重荣誉和家庭。
C'est donc une justice élémentaire et une urgence de reconnaître universellement et d'exalter la participation des femmes au processus de libération et de développement de leurs pays respectifs et leur rôle décisif dans l'éducation des nouvelles générations et dans la sauvegarde et la perpétuation de la valeur de la vie, de la famille et de l'amour (annexe 3).
因此,普遍承认和促进妇女参
其本国解放和发展过程
权利以及她们在教育后代、维护和承传生活、家庭和爱情价值观方面
决定
作用,是十分正当和紧迫
”(附件三)。
Pour éviter cela, il faut faire en sorte que cette reconnaissance soit assumée, par les uns et les autres, non pas comme un moyen d'exalter les inégalités, mais comme une occasion idoine de trouver le moyen de coexister, d'échanger des points de vues et de comprendre les différences dans un esprit de complémentarité et en entreprenant des projets communs.
为了避免这种局面,我们必须确保人人都有这种认识,不是为了宣扬我们
不公平,而是作为共处和交流
最佳契机,并且理解我们
差异是在共有项目
互为补充
机会。
Une rencontre telle que celle que nous tenons actuellement ici peut exalter notre vision commune et nous faire échapper à la déception qui est notre lot dans les circonstances et les conditions de travail dont bon nombre de personnes sont obligées de s'accommoder, et nous faire voir au contraire ce à quoi le lieu de travail ressemble lorsque nous avons une haute idée des personnes et du travail.
我们在这里相聚,这样
聚会可以提升我们
集体认识,
我们超越我们对世界上许多人被迫忍受
工作条件和工作环境所感到
绝望,进而着重探讨如果我们对人与工作有一个
高
构想,那么工作场所应当是什么样子这一问题。
D'après lui, il en irait autrement s'il s'agissait d'un tout petit nombre d'étrangers : « Qu'un État, qui ne compte dans son sein qu'un nombre insignifiant d'étrangers s'abstienne de les molester par une expulsion que rien ne justifierait, il ferait bien, et en ne courant aucun risque, ne devra même pas trop exalter sa générosité… »; voir Antoine Pillet, Le droit de la guerre, Première partie - Les hostilités : Conférences faites aux officiers de garnison de Grenoble pendant l'année 1891-1892, Paris, Arthur Rousseau, 1892, p. 99.
他认为,如果外国人数很少则另当别论:“一国如外国人数很少,就没有任何理由驱逐这些外国人;为避免任何危险,最好不要过分渲染本国
慷慨……”,见Antoine Pillet, Le droit de la guerre, Première partie Les hostilités:Conférences faites aux officiers de garnison de Grenoble pendant I'année 1891-1892, Paris, Arthur Rousseau, 1892, p.99。
声明:以上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。