Or, la BIVAC a évalué l'installation à un montant approchant les 500 000 dollars.
而维里塔斯国际公司对这
设备
估值约为500 000美元。
义词:Or, la BIVAC a évalué l'installation à un montant approchant les 500 000 dollars.
而维里塔斯国际公司对这
设备
估值约为500 000美元。
La fin de la saison des pluies approchant, un grand nombre de rapatriés auront besoin d'urgence de services essentiels.
随着雨季即将结束,大量难民将急需基本
服务。
La date de ce débat approchant, j'aimerais de nouveau engager les personnalités politiques éminentes à intervenir devant la Conférence.
鉴于我们正好接
这次会议
举行日期,我将再次呼吁高级政界人士到我们会议上讲话。
Il contient en outre une série d'études de cas illustrant les changement intervenus sur 17 lacs africains ou un chiffre approchant.
该地
册特别载入了介绍非洲
17个湖泊及湖泊附
所发生
具体变化
系列案例研究。
L'échéance fixée à Annapolis approchant rapidement, la communauté internationale attend, pleine d'espoir, de voir des résultats concrets émaner des pourparlers israélo-palestiniens.
随着安纳波利斯会议确定
最后期限日益临
,国际社会迫切希望看到巴-以谈判取得切实成果。
Les stratégies mises en œuvre par un capital financier multinational approchant de la toute-puissance affaiblissent de plus en plus les États.
几乎全能
多国资本采用
战略正在使国家越来越虚弱。
L'appareil de mesure peut être testé en approchant de la tête de détection un gaz combustible, comme un briquet à butane éteint.
为试验该仪器,可引入
种可燃气体,例如把
个未点燃
丁烷打火机伸向感应头。
La clôture de ces réunions thématiques approchant, je voudrais saisir cette occasion pour faire quelques brèves observations générales sur les mécanismes de désarmement.
由于这
会议即将结束,我要借此机会就裁军机制发表

短
般性评论。
La MINURCAT se déployant et approchant de sa pleine capacité opérationnelle, l'EUFOR a étendu son concept opérationnel et son approche de la sécurité.
虽然中乍特派团正在部署和争取获得全面行动能力,但欧盟部队必须扩大其行动和安全概念。
Le mandat du Tribunal approchant de son terme, il est urgent d'achever les projets en cours et d'en exécuter de nouveaux considérés comme essentiels.
随着法庭
任务临
结束,在完成正在进行
项目和开展被视为必不可少
新项目方面时间紧迫。
En outre, l'hiver approchant risque de faire éclater une nouvelle crise humanitaire, ce qui nous contraint de faire preuve de vigilance et de réagir rapidement.
此外,即将到来
冬天有可能带来新
人道主义危机,这也迫使我们保持警惕并能作出反应。
La fin de la période de transition approchant, les efforts déployés pour recueillir les 600 millions de dollars demandés pour le Sud-Soudan se sont intensifiés.
随着过渡期即将结束,目前正在加紧努力落实为苏丹南方请拨
6亿美元。
Une vingtaine de pays ont adopté une constitution qui, de manière plus ou moins explicite, fait état du droit à l'alimentation ou d'une norme s'en approchant.
约有20个国家设立了多少明确地参照食物权或有关准则
宪法。
Cependant, nous attendons aussi avec intérêt que des progrès soient accomplis dans la formation et le développement du Service de police du Timor Lorosa'e, l'indépendance approchant.
但我们随着独立
接
,也期待着在培训和发展东汶Lorosa'e警察部队方面取得进展。
Le Sous-Comité a estimé que, si l'alerte était donnée suffisamment tôt, des mesures pouvaient être prises pour fragmenter ou dévier un objet géocroiseur s'approchant de la Terre.
小组委员会注意到,如果有足够
预警时间,对即将发生
地天体碎裂或偏转采取对策是可能
。
Toutefois, après avoir visionné ces images, il est apparu qu'il n'était pas possible d'identifier clairement les véhicules ou individus s'approchant de l'arbre situé en face de la CESAO.
不过,在审看完这
影象后,可以确定没有可能从该录象磁带明确鉴定任何车辆或个人走
西亚经社会前
那棵树。
On le trouve au-dessus des plateaux continentaux et insulaires et dans les eaux profondes adjacentes, s'approchant souvent du littoral et pénétrant dans les baies et les estuaires fermés.
它出没于陆架和岛架及毗邻深水域,常常接
内滨水域,并进入封闭
海湾和河口。
Il doit également couvrir l'achat de six vedettes destinées à escorter les cargos, à protéger le port et à assurer la sécurité des avions approchant Mogadiscio par la mer.
该经费还用于购置6艘巡逻艇进行船运护航和保护港口,以及保护去摩加迪沙
水上飞行航道。
Un exemple type de projet clandestin à cette fin est fourni par l'Afrique du Sud, qui s'est dotée d'un tel réacteur pour un coût approchant les 200 millions de dollars.
个极好
例子是,南非曾秘密开展这样
项目,项目总成本高达
两亿美元。
L'ONU approchant de son soixantième anniversaire, l'heure est venue de regarder en arrière pour faire le point sur ses réalisations et procéder aux retouches nécessaires pour mieux aller de l'avant.
由于联合国成立六十周年即将到来,现在正是为了向前迈进而回顾和评估联合国
成就并作出必要调整
适当时机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。