De nombreux conflits existants pourraient s'enflammer, des conflits gelés se rallumer, et de nouveaux éclater.
许多现有冲突
能升级,冻结
冲突
能死灰复
,并且
能挑起
冲突。


, 重
火:
香烟重
上
激起; 重
引起。 重
惹起:
起战火
烧:

起来了。 

一把火

一盏灯se rallumer: renaître, reprendre, ressusciter, revivre,
De nombreux conflits existants pourraient s'enflammer, des conflits gelés se rallumer, et de nouveaux éclater.
许多现有冲突
能升级,冻结
冲突
能死灰复
,并且
能挑起
冲突。
Le non-respect de l'état de droit peut déboucher sur une situation d'anarchie ou attiser ou rallumer des conflits.
如果做不到这一
,
能会导致无政府状态,或滋生或重
引发冲突。
Cela peut favoriser la réconciliation et réduire l'attrait exercé par ceux qui pourraient essayer de rallumer des conflits.
这样
以建立和解并降低那些
能试图重

冲突者
吸引力。
Une étincelle peut rallumer le feu à tout instant dans un pays où les populations civiles détiennent, elles aussi, des armes.
在这个平民人口都携带枪支
国家零星
火种
随时再次
起来。
La communauté internationale doit se mobiliser pour rallumer la flamme de la paix dans cette région qui est en proie depuis de nombreuses années à des violences interminables.
国际社会必须动员起来,以重

那个区域中
和平之火,而在过去几十年中,这个区域中发生了无休止
暴力。
De tels efforts ont rallumé l'espoir d'une solution qui mettrait un terme à la détérioration de la situation et qui créerait un environnement favorable au dialogue et à des négociations de paix substantielles.
这些努力重
起了取得突破性进展
希望,有望遏止形势恶化,创造出对对话和实质性和平谈判有

境。
Mais, ce cessez-le-feu est fragile, car les ex-combattants circulent encore au sein de la population avec les armes, et tout incident malencontreux peut rallumer le feu et compromettre tous les progrès réalisés jusqu'ici.
但是,停火相当脆弱,因为前战斗人员依然在拥有武器
平民中穿梭,任何一起不幸
事件都会导致重
战火,并危害到迄今取得
所有进步。
Dans un contexte de sortie de conflit, il est possible de briser le cycle de la violence et d'empêcher efficacement que des conflits ne se rallument.
在冲突后背景下,能够打破暴力循
,能够有效预防冲突再次发生。
Puisque le trafic des armes légères et de petit calibre contribue dans une large mesure à déclencher, à prolonger et à rallumer les conflits armés, on ne saurait surestimer le rôle du désarmement préventif.
鉴于非法贩卖小型武器和轻型武器大大助长了武装冲突
爆发、持续和死灰复
,预防性解除武装在避免武装冲突方面
作用怎么估计都不过分。
Les deux dernières années, très agitées, ont amplement montré la vulnérabilité de l'État libanais tant aux influences extérieures qu'aux divisions politiques internes, qui risquent de rallumer les vieux conflits ou d'en déclencher de nouveaux.
黎巴嫩过去两年动荡
历史已经表明黎巴嫩政权易受外部影响以及内部政治分歧
左右,而这些内外因素又
能引发
旧冲突。
Celle-ci ne peut qu'exacerber la colère et l'extrémisme et rallumer le cycle de la violence comme le montre la réaction des milliers de personnes affligées qui se sont réunies à Gaza lors des funérailles de Abu Samhadana.
以色列法外杀害巴勒斯坦政府官员,标志着以色列对巴勒斯坦人民军事攻势
非常危险升级;这只能激起愤怒和极端主义,并重
挑起暴力循
,从在加沙Abu Samhadana先生葬礼上聚集
数以千计送葬者
反应
以看出这一
。
Le Saint-Siège est donc favorable à la commission de consolidation de la paix, qui pourrait tracer les lignes d'une ambitieuse stratégie, afin de surmonter les facteurs de rivalités ethniques qui sont à l'origine des conflits et qui peuvent toujours les rallumer.
教廷因此赞成设立建设和平委员会,该委员会
以制订雄心勃勃
战略,以便克服作为冲突根源
和
能随时冲突死灰复
那种种族对立
因素。
L'engagement de la communauté internationale - et ici, je parle surtout d'organisations régionales telles que l'OSCE -, doit être coordonné et soutenu au long des années, abordant ainsi les problèmes économiques, sociaux, culturels et humanitaires, qui peuvent allumer ou rallumer un conflit si on ne s'en occupe pas.
国际社会
努力——在这里我主要指
是诸如欧安组织等区域组织
努力——必须得到协调和保持,以便处理各种经济、社会、文化和人道主义问题。 如果这些问题得不到解决,那么便会引发或再次引发冲突。
En outre, le fait que les colonies de peuplement israéliennes continuent de se développer dans les territoires occupés et que la construction du mur de séparation, qui se poursuit sans relâche, risque de créer des faits nouveaux sur le terrain et de rallumer les braises de ce vieux conflit.
此外,被占领领土以色列定居
持续扩建、不断修建隔离墙
能会造成
、实地
既成事实,给一场年久
冲突带来
创。
Des défis restent à relever : il s'agit de mobiliser des ressources beaucoup plus importantes pour la recherche, notamment de la part des industries pharmaceutiques et biomédicales, et de rallumer la passion des chercheurs pour qu'ils continuent leurs travaux sur la mise au point de vaccins et de microbicides efficaces, et, enfin, de guérir l'infection au VIH.
眼前
挑战包括调动大量研究资金,特别是从制药和生物医学工业筹集资金,重
激发并维持艾滋病研究人员
热情,激励他们继续开发有效疫苗、杀微生物剂,最终找到艾滋病毒感染治愈方法。
L'adoption du Programme d'action, incarnant un ordre du jour complet sur les questions de population, de santé en matière de procréation et de développement qui s'étend sur une période de 20 ans, a rallumé l'espoir que se levait l'aube d'une nouvelle ère d'engagement et de bonne volonté de la part des gouvernements, de la communauté internationale, des organisations non gouvernementales et des autres parties prenantes intéressées en vue d'intégrer les préoccupations relatives à la population dans tous les aspects de l'activité économique et sociale, en vue d'augmenter la qualité de vie et la prospérité de tous.
《行动纲领》
通过,标志着一个为期20年
人口、生殖健康和发展议程,它
了人们对于各国政府、国际社会、非政府组织和其他有关方面为提供所有人和今后几代人
生活水平而承诺并愿意将人口关切纳入经济社会活动各个方面

时代
希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观
;若发现问题,欢迎向我们指正。