Elles ont immanquablement réussi à faire comprendre qu'elles n'étaient plus disposées à le faire.
今天他们已经毫无疑问和成功地表明,他们不愿意再这样继续下去。
地, 确定地
地;
地,不可避免地;

地;Elles ont immanquablement réussi à faire comprendre qu'elles n'étaient plus disposées à le faire.
今天他们已经毫无疑问和成功地表明,他们不愿意再这样继续下去。
Cela aura immanquablement des retombées sur les pays voisins, en particulier la Jordanie.
这势必波及邻国,特别是约旦。
Les différents taux de recouvrement des coûts indirects reflètent immanquablement ces variations de structure.
间接费用的回收率不同,不得不体现这
结构上的差异。
Nous ne pensons pas que les faits du passé doivent immanquablement se reproduire à l'avenir.
我们认为,历史的情况今后不一定会重演。
Mais les crises ne se transforment pas immanquablement en tragédies.
但是,危机并不一定酿成悲剧。
Si nous échouons, nous mettrions immanquablement notre organisation dans une situation très grave.
如果我们未能做好这项工作,我们无疑就会将本组织置于严重困

。
Toutes ces manifestations sont immanquablement source d'instabilité.
所有这
肯定是不稳定的根源。
Le processus de relèvement sera immanquablement complexe et délicat.
恢复进程肯定是复杂和微妙的。
Si ces problèmes fondamentaux ne sont pas réglés, les mouvements politiques radicaux continueront immanquablement à faire des adeptes.
倘若这
基本问题得不到解决,则对激进政治纲领的支持无疑地将继续存在。
Ceci veut dire que si nous tirons constamment les leçons du passé, nous gagnerons immanquablement plus dans l'avenir.
意思是不断总结过去的经验,才能取得新的成果。
Si l'on ne parvient pas à arrêter les quatre fugitifs encore en fuite, d'autres retards se produiront immanquablement.
未能逮捕其余四名逃犯,将不可避免地导致进一步拖延。
Cette expansion conduira immanquablement à une militarisation de l'espace, si des mesures de prévention ne sont pas prises.
如果不采取制约措施,这一增长将导致外层空间的武器化。
Cependant, si cette pêche additionnelle utilise les techniques actuelles, elle entraînera immanquablement une augmentation des captures inopportunes d'autres espèces.
而,如果采用现有的捕捞技术,这只能在其他鱼种副渔获增加的不良后果下实现。
Immanquablement, le volume des échanges a continué d'augmenter alors même que les besoins en matière de sécurité se sont accrus.
不可避免的是,贸易量在继续增长,安全需求有所增加。
La stagnation de l'effort d'investissement a conduit immanquablement au rétrécissement de l'offre d'emplois permanents dans tous les secteurs hormis l'agriculture.
萧条的投资不可避免地导致除农业外所有部门长期就业的减少。
Ce système a pour but d'utiliser les suspensions qui surviennent immanquablement dans la conduite d'une affaire pour faire avancer une autre.
这种制度的目的是在一项审判期间利用无可避免的
断期间,确保另一宗案件的进展。
Les réalités géopolitiques de la région ont immanquablement des retombées positives ou négatives sur les réformes et le développement des États.
一个国家任何真正的改革和发展都会受到其所在区域的政治和地理现实的正面或负面影响。
Toutefois, dans le climat politique et social actuel, il serait inutile de présenter une proposition qui serait immanquablement vouée à l'échec.
而,在当前的政治和社会环
下,提出一项注定要失败的提案是毫无意义的。
Ce système a pour but d'utiliser les suspensions qui surviennent immanquablement dans la conduite d'une affaire pour en faire avancer une autre.
这一做法旨在利用一起案件审理期间必
出现的间歇,确保另一案件取得进展。
Il a constaté que tout État Membre qui passerait au-dessus du taux plancher verrait immanquablement sa quote-part augmenter de 100 % au moins.
委员会承认,从下限向上调整的任何会员国,将不可避免地面临至少100%的升幅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。