Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会老板订立
合同有些荒诞,将妇女视为
立工作者。
人, 异想天开
人, 古怪
人
)艺人
;不严肃
历史学家
, 不可靠
, 荒诞
消息
雇员
男人
,怪诞
;

,极度兴奋
;
,滑稽
;
人;
,讥讽
,挖苦
,奚落
;
,荒唐
,荒诞
;
, 可靠
;
;
, 未必确实
,不可靠
;Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会老板订立
合同有些荒诞,将妇女视为
立工作者。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这种显然是荒诞而随意
言论吗?
De fait, nombreux ont été les observateurs à estimer qu'un tel engagement était fantaisiste.
确实,曾有许多观察家认为,这一宣言是异想天开。
Le danger ne peut pas être pris à la légère ou écarté comme une hypothèse fantaisiste.
不能轻视这一危险,也不能将之视为过激
猜测。
L'auteur ajoute que la conclusion à laquelle la Chambre est parvenue est arbitraire, illogique et irrationnelle et fantaisiste.
提交人补充说,就业法庭得出
结论具有随意性,缺乏逻辑和理性并且过于专断。
Cette résolution n'est pas fantaisiste et n'est pas basée sur des prétextes futiles, comme le représentant d'Israël l'a dépeinte.
这项决议并不是象以色

企图描述
那样,是一个不知从什么地方冒出来
东西。
Je n'ai pas l'intention de faire référence aux propos fantaisistes et délirants que ces délégations ont tenus dans leurs déclarations.
我不打算谈及这两个
团在发言中提出
虚无飘渺
幻想。
Les propos fantaisistes mais incendiaires du Premier Ministre, M. Dodik, sur l'organisation éventuelle d'un référendum sur la sécession en Republika Srpska ont contribué à cette détérioration.
多迪克总理关于可能在塞族共和国就脱离问题举行公民投票
投机煽动言论助长了关系
紧张。
Les lois israéliennes régissant la liberté de circulation qui sont elles aussi appliquées de façon humiliante, se caractérisent en outre par leur caractère arbitraire et fantaisiste.
以色
限制行动自由
法律,也是以一种有辱人格
方式来管理
,但是以色
通行证法更加专断,而且反复无常。
La Fédération de Russie s'était efforcée de régler ces incidents au niveau bilatéral et n'avait pas laissé paraître dans la presse des articles fantaisistes les concernant.
俄罗斯联邦努力在双边基础上解决这些事件,不允许臆断文章出现在新闻媒体中。
En outre, les juges ont clairement établi le fait que l'auteur n'était pas crédible en raison notamment du caractère incohérent, contradictoire, fantaisiste et, à plusieurs reprises, mensonger de ses déclarations.
此外,各法院明确确定提交人不可信是事实,特别是因为他说
话前后不一致、相互矛盾、添枝加叶和屡次不真实。
Cette même modification autorise une Chambre de première instance à sanctionner un Conseil si ce dernier dépose une requête qui, de l'avis de la Chambre, est fantaisiste ou constitue un abus de procédure.
由于这项修正,还授权审判分庭可制裁该分庭认为提出任何毫无意义或滥用正当程序
动议
律师。
Ceux-ci sont astreints à n'utiliser qu'un seul point de passage, qui est souvent ouvert ou fermé selon des horaires irréguliers et fantaisistes et qui n'est pas nécessairement le point le plus proche de leurs terres.
每个持证人只许在某个特定门户通过,而该门户
开关时间并不确定,而且可能并非离开他或她
土地最近
门户。
Cette planification fantaisiste créait également des attentes exagérément ambitieuses, ce qui donnait lieu fréquemment à un allongement des délais de réalisation des projets et à des remboursements car les fonds n'étaient pas dépensés comme prévu.
规划不切合实际还导致期望过高,经常扩大项目和归还资金,因为这些资金没有按照计划使用。
S'il prend des décisions à partir d'informations inexactes ou d'une analyse fantaisiste fondée sur des motifs politiques, sa crédibilité et sa réputation s'en trouveront compromises et la confiance que lui portent les États Membres en souffrira.
如果安理会根据不真实
信息或在具有政治动机
毫无根据
分析作出决定,则其声名与信誉都会受害,而会员国对他
信任也会受损。
Les termes techniques utilisés à mauvais escient peuvent soit exister et être utilisés correctement par ailleurs, soit être utilisés abusivement ou dans un contexte inapproprié, soit encore être totalement fantaisistes.
技术术语要么被误用并得到正确使用,要么使用不当或用于不适当
环境中,要么有可能完全是编造
术语。
Le Bureau a constaté que la faiblesse des dépenses ou l'utilisation incomplète des fonds étaient principalement attribuables à une planification fantaisiste, due aux lacunes dans les directives destinées au personnel chargé des programmes, concernant l'évaluation des risques et la préparation des budgets.
审计发现,资金使用较慢或使用不足
重要原因是规划不切合实际,这是在风险评价和预算编制方面向方案人员提供
指导不足所造成
。
Il exige que les bureaux de placement, les particuliers qui recrutent des travailleurs étrangers ainsi que tous ceux qui recrutent ou représentent des enfants âgés de moins de 17 ans et agissant à titre de fantaisistes ou de modèles soient titulaires d'une licence.
该法案要求涉及到招募外国劳工
就业机构和个人,以及招募或
理17岁以下儿童作为演艺人员或模特
任何人,在从业时必须得到许可。
On a estimé qu'avec l'exigence posée à l'article 52-1, à savoir démontrer une perte ou un dommage réel ou potentiel, cette formulation éviterait aussi que le champ d'application ne soit excessivement élargi, par exemple aux sous-traitants ou au grand public, et empêcherait les applications fantaisistes.
还有第52(1)条要求
明受到实际或潜在损失或伤害,据认为,这种措词也将防止范围扩展得太大,例如扩大到分包合同承包商或一般公众,从而将有助于阻止提出申请。
Enfin, et comme on l'a déjà vu, l'existence des Palestiniens résidant dans les zones qui se trouvent entre le mur et la Ligne verte et celles qui sont contiguës à ce mur est régie par un système de permis qui est appliqué de manière arbitraire et fantaisiste.
最后,正如已经说明
,通行证制度制约了隔离墙和绿线之间
居民以及隔离墙附近
居民
生活。 通行证制度是以一种任意而且变化无常
方式运作
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。