有奖纠错
| 划词

Antes de levantarse permaneció un rato despierto en cama.

起身之了一会儿。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


冒尖儿, 冒进, 冒领, 冒昧, 冒昧陈辞, 冒名, 冒牌, 冒气, 冒汽, 冒汽的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

乞力马扎罗的雪 Las nieves del Kilimanjaro

Estaba tranquilo porque  la muerte ya se había ido.

他静静地,死神不在那儿。

评价该例句:好评差评指正
Ojos de perro azul 蓝狗的眼睛

Permanecí rígida antes de darme cuenta de que me encontraba en posición horizontal.

我全身僵直,后来才觉察到原来自己是的。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Bandeira yace boca arriba; sueña y se queja; una vehemencia de sol último lo define.

班德拉仰面,他在睡眠中呻吟哼哼。

评价该例句:好评差评指正
老人与海(精编版)

Todavía dormía de bruces y el muchacho estaba sentado a su lado contemplándolo.

他依旧脸朝下,孩子坐在他身边,守他。

评价该例句:好评差评指正
伊凡·伊里之死

Se volvió de espaldas y empezó de nuevo a pasar revista a toda su vida.

他自言自语。他仰天,重新回顾自己的

评价该例句:好评差评指正
Sapiencia práctica妙心理

Y quieres acostarte todo el tiempo, pero descansar nunca ayuda…

你想要,但不管怎么休息,也不见起色。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Un centenar de nichos irregulares, análogos al mío, surcaban la montaña y el valle.

山坡和山谷有百来个形状不的墓穴,和我的地方相仿。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Cuando José Arcadio Segundo desperté estaba boca arriba en las tinieblas.

霍.阿卡蒂奥第二苏醒的时候,是仰面的,周围片漆黑。

评价该例句:好评差评指正
巴勃罗·聂鲁达诺贝尔文

Cerca del fuego, agrupados como sacos, yacían algunos hombres.

火焰旁静静地几个汉子,就如同布袋或什么家什似的丢放在那里。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Estoy aquí, boca arriba, pensando en aquel tiempo para olvidar mi soledad.

现在我却在这里,仰面,想着那时的情景,以忘却我的孤寂。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Yace aquí de un amador el mísero cuerpo helado, que fue pastor de ganado, perdido por desamor.

这里位情人,他的身体已经僵硬。他本是个牧羊人,因为失恋而殉情。

评价该例句:好评差评指正
快乐王子与其他故事

Bajo los arcos de un puente estaban acostados dos niñitos abrazados uno a otro para calentarse.

道桥的桥洞下面两个小孩,他们紧紧地搂在起,想使身体得到点温暖。

评价该例句:好评差评指正
儿童故事集

Conforme se acercaba al castillo vio a todos los habitantes y animales del reino tendidos en el suelo durmiendo.

他走进了城堡,他看到了王国所有的居民和动物都,沉睡

评价该例句:好评差评指正
新西语侦探mini小说

¿Y Miguel? En la cama, con dolor de estómago, de muelas, de espalda... ¡qué sé yo!

“米格尔呢?”“在床上呢,胃疼、牙疼、又背疼的...我哪儿知道!”

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Tendíanse a lo largo, pero la fatiga los obligaba a sentarse sobre las patas traseras para respirar mejor.

它们顺着地面,但是累了之后又不得不起来坐,以便更舒畅地呼吸。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Soltando un profundo suspiro de resignación, se dejó caer hacia atrás y su cabeza volvió a reposar sobre la almohada.

罗辑摇摇头,长出口气,仰面,不再说话。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Echamos nuestra pequeña ancla y permanecimos tranquilos toda la noche; digo tranquilos porque ninguno de los dos pudo dormir.

于是,我们就下了锚,静静地在船上整夜。我是说,只是" 静静地" ,我们事实上整夜都没合过眼。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之利未记

47 Y el que durmiere en aquella casa, lavará sus vestidos; también el que comiere en la casa, lavará sus vestidos.

47 在房子里的必洗衣服,在房子里吃饭的也必洗衣服。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

El viejo marinero me miró desconfiado, con las manos en los bolsillos, recostándose enfrente de mí.

问我时间的老海员怀疑地瞅了瞅我,然后将双手插进衣兜里,歪身子在我对面。

评价该例句:好评差评指正
儿童故事集

Entonces el lobo devoró a la abuelita, se puso una peluca y se metió en la cama a esperar a Caperucita.

就在这时狼口吞了外婆,然后戴上假发,在床上等小红帽。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


帽厂, 帽店, 帽徽, 帽角, 帽盔儿, 帽舌, 帽檐, 帽檐儿, 帽章, 帽子,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接