Aquel cuadro plasmaba toda la angustia del autor.
那幅画充分体现了作者内心的痛苦。


系列的改革中体现了出来.Aquel cuadro plasmaba toda la angustia del autor.
那幅画充分体现了作者内心的痛苦。
El afán renovador (se) plasmó en una serie de reformas.
革新的愿

系列的改革中体现了出来.
Desafortunadamente, esta iniciativa no quedó plasmada en el documento final de esta cumbre.
令人遗憾的是,这些倡议没有
本次首脑会议结果文件草案(A/60/L.1)中得到体现。
Las tres patentes de Plascon están en posesión de SRL Plasma Pty Ltd y CSIRO.
等离子体电
工艺的三项专利权由SRL等离子体工艺有限公司和英联邦利益冲突工业研究组织共同持有。
Trabajaremos de la misma manera para garantizar que nuestras decisiones se plasmen en medidas reales.
我们将同样
力地确保我们的决定付诸行动。
Están plasmadas claramente en el Corán y en las tradiciones del profeta Mahoma.
它们清楚载于《古兰经》内以及穆罕默德先知的传统中。
Nos comprometemos a plasmar ese consenso en medidas concretas.
我们承诺把这种共识化为具体行动。
Así pues, para nosotros como Estados Miembros, el desafío es plasmar las palabras en medidas concretas.
因此,对我们会员国来说,所面临的挑战是将言辞转变为具体行动。
Creemos que es algo factible y estamos trabajando para plasmarlo en la realidad lo antes posible.
我们认为这是可行的,并

力使之尽快变为现实。
Es preciso hallar una forma de plasmar nuestras obligaciones y compromisos comunes en estrategias y compromisos nacionales.
我们必须寻找方法把我们的共同承诺和共同义务转变为国家战略和国家的承诺。
Además, los países nórdicos apoyan plenamente las obligaciones plasmadas en los proyectos de artículo 16 y 17.
另外,北欧国家完全支持第十六条和第十七条所载各项义务。
Necesitamos una organización renovada y reformada y debemos volver a dedicarnos a plasmar la visión de los fundadores.
我们需要
个得到振兴、经过改革的组织,我们必须致力于实现创始者的理想。
La Comisión debe plasmar ese compromiso colectivo respecto de una cuestión de importancia vital para todos los países.
委员会应当认识到对
个问题的共同承诺对所有国家都至关重要。
La pregunta es, ¿en qué medida puede el marco constitucional que actualmente poseemos plasmar esos objetivos y valores?
问题是,我们今天所拥有的体制框架
什么程度上能够真
实现这些共同目标和价值观?
El modo en que debe tratarse esa cuestión queda plasmado aquí, como un hecho, en el párrafo 10.
原定如何处理这
方法的公式反映
这里,事实上是
第10段中。
Con este enfoque se plasmaban los esfuerzos realizados para lograr una mayor coherencia entre las distintas actividades de la UNCTAD.
采取这
方针表明为使贸发会议所有各项活动更为协调
致所做出的
力。
Se procedió en consecuencia a enmendar el acuerdo relativo al Pabellón Penitenciario de las Naciones Unidas para plasmar esa circunstancia.
对联合国拘留所协议作出了相应修
,以反映这
立场。
Estas presentaciones se complementaron con una serie de cursos y nuevos proyectos, iniciativas concretas que plasman las recomendaciones del informe.
同时还有
系列的讲习班和新的项目发展,是体现报告各项建议的具体行动。
Esta renovación integral debe impulsar, sin reservas, el mandato que hemos plasmado en la Declaración del Milenio, traduciendo sus contenidos en hechos.
这
全面的革新必须毫无保留地推动我们写进《千年宣言》的任务,把该《宣言》的内容变为行动。
Australia apoya la aplicación universal del sistema de salvaguardias fortalecidas del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) plasmado en su protocolo adicional.
澳大利亚支持普遍适用国际原子能机构(原子能机构)的体现
附加议定书中的经加强的保障制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。