En cas d'intestat ou de testament invalide, la succession est répartie selon les règles légales.
在未立
或
无效的情况下,按照法定继承分配
产。

,
言
, 自书






[
作受
赠人]

产 [
艺术家、政治家等留给后人的精神或物质财富及影响]
产

En cas d'intestat ou de testament invalide, la succession est répartie selon les règles légales.
在未立
或
无效的情况下,按照法定继承分配
产。
Elles peuvent hériter par testament et gérer le bien foncier de la personne décédée.
女性可以立
,可以管理死者的财产。
Elles peuvent librement conclure des contrats en leur nom, administrer leurs biens propres, exécuter des testaments.
她们可以自由地以自己的名义签订合同,管理自己的财产,执行
。
Le testament ainsi modifié ne réglait pas la question de savoir à qui revenait l'appartement de Salzbourg.
修改后的这

使得萨尔茨堡的公寓拥有权问题无法解决。
L'auteur d'un testament ne peut pas léguer plus de la moitié des biens communs à d'autres personnes.

人在
中不得将半数以上的共同财产传给其他人。
Conformément à la loi sur l'héritage, un mineur de plus de 16 ans peut établir un testament authentique.
根据继承法,在克罗地亚共和国,16岁以上的未成年人可以立有效
和
言。
Oeil pour oeil, ce sévère principe de l'Ancien Testament, si nous l'appliquons, finira par nous rendre aveugles.
《旧约全书》里以眼还眼的苛刻原则让我们变得愚昧。
Deux personnes ne pouvaient pas rédiger ensemble un testament comme cela a été fait dans le cas d'espèce.
不可能由两个人共同立下
,而本案就是这种情况。
Le régime juridique de l'héritage dans l'école hanafite ne s'applique aux Druzes qu'en cas d'intestat ou de testament invalide.
哈纳非特法学派的法律继承制度只有在未立
或者
无效的情况下才适用于德鲁兹教派。
Les héritiers statutaires sont les parents qui ont droit d'hériter lorsque la personne décédée n'a pas laissé de testament.
法定继承人系
在死者未立
的情形下有权继承
产的人。
Création, exécution, modification, révocation, remise en vigueur ou rectification d'un testament, d'un codicille ou de tout autre document testamentaire.
“1. 
、
追加书或者任何其他
文件的建立、执行、更改、撤销、恢复效力或者批准。
Elle peut également signer des documents portant sur ses biens séparés et rédiger un testament sans l'autorisation de son mari.
她也可以就自己独有财产签署任何契约或书面材料,并起草
,无须经过丈夫批准。
Quand un testament dit « à mes enfants », et s'il y a des enfants légitimes, les enfants naturels sont automatiquement exclus.
如果
中提到“我的子女”,如果有婚生子女,则非婚生子女被自动排除在外。
En cas de succession par testament, ce dernier désigne un exécuteur chargé de gérer les affaires du défunt après son décès.
就有
继承而言,

定
名执行人员处理立
者死亡后的事情。
Nous sommes d'accord sur ce point et nous pensons que la Bible juive, l'«Ancien testament» est un bon exemple de ceci.
我们同意并相信犹太圣经、即《旧约全书》仍然如此。
En ce qui concerne la succession, une femme peut être désignée pour assurer l'exécution du testament et aucune disposition législative ne s'y oppose.
至于
检验程序,妇女可以被
定为
执行人,没有法律禁止这种做法。
L'homme est mieux placé pour léguer des biens dans un testament et toute exclusion a des effets négatifs et injustes pour la femme.
男子根据
留下财产时处于更有利的位置,任何排除都会对妇女产生消极的和不公平的影响。
La règle est que c'est la volonté du testateur qui fait la validité du testament :le testament naît de la seule volonté du testateur.
规则是,
人的意愿决定
的生效:
人的单方意思表示即可独立自主地决定
的成立。
Un Druze a le droit de révoquer ou de modifier son testament, la volonté finale du testateur étant le critère déterminant en la matière.
德鲁兹教派的居民有权撤消或修改他们的
,
人的最终意愿是立
的关键问题。
Conformément aux règles gouvernant la succession, qu'il existe ou non un testament, le défunt doit être représenté par un représentant personnel ou un administrateur.
25 有关无
和有
两种情况下继承法的规则,要求去世者由
名个人代表或托管人代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。