En dépit de soubresauts d'intimidations et de violence, la situation des Afghans progresse.
事实上,尽管发生恐吓与暴力事件,但阿富汗人民
处境正在改善。
)并足直跳 www .fr dic. co m 版 权 所 有
;
,粗鲁
,唐突
;En dépit de soubresauts d'intimidations et de violence, la situation des Afghans progresse.
事实上,尽管发生恐吓与暴力事件,但阿富汗人民
处境正在改善。
Nous avons réalisé ce changement sans le moindre soubresaut de violence et sans heurts fratricides.
我们在没有丝毫暴力
情况下,没有发生兄弟自相残杀
情况下实现了这种变化。
Toutefois, ils demeurent très vulnérables face aux incertitudes et aux soubresauts de l'économie mondiale.
不过,它们仍旧极易受到全球
不确定性和风险
冲击。
Les grosses réserves détenues individuellement par des pays se révèlent insuffisantes pour absorber les soubresauts causés par la crise actuelle.
个别国家
巨额储存证明不足以吸收

机造成
震荡。
Pour avoir terriblement pâti des soubresauts de ces dernières années, le peuple centrafricain aspire sincèrement à la paix et à la stabilité.
中非共和国人民近年来在各方面经受了磨
,真诚向往和平与稳定。
Mais il faut aussi relever que la paix n'est pas encore certaine et que les embûches et les soubresauts ne manqueront pas.
然而,我们必须看到,和平还不确定,在

道路上无疑还会有陷井和障碍。
Le dernier soubresaut a été uniforme, donnant à penser que la contagion et l'aversion généralisée pour les investissements sur les marchés émergents ont gagné les investisseurs.
最近
升势是一致
,显示投资者已经普遍对在新兴市场投资产生畏惧。
Le monde pourrait alors se trouver une fois de plus aux prises avec le chantage à la guerre nucléaire et la situation internationale connaître des soubresauts et devenir instable.
其结果,核战争讹诈可能重现,世界局势将动荡不安。
J'en veux pour preuve la cessation du conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée, ou encore le retour progressif à la vie constitutionnelle normale aux Comores, en dépit des soubresauts de ces derniers jours.
我要举例提到,埃塞俄比亚与厄立特里亚之间已停止冲突,而且科摩罗逐步恢复了正常
宪政生活,尽管在过去几天里出现了一些波折。
Enfin, comme l'ont montré les soubresauts qui ont récemment agité les marchés de produits de base, tous les pays ont intérêt à veiller à ce que ces marchés ne deviennent pas une source d'instabilité macroéconomique au niveau mondial.
最后,初级商品市场最近发生
动荡突出表明,确保初级商品市场不致成为全球宏观经济不稳定
一个根源,是符合所有国家
共同利益
。
Au cours des dernières années, nous avons été les témoins de réels progrès et de reculs sérieux, de la reprise de pourparlers mais également de soubresauts de violence, d'un espoir encourageant et d'un profond désespoir dans cette région instable.
我们多年来在这一不稳定
区域看到了实际
展和严重
挫折、谈判
恢复与暴力
爆发、令人鼓舞
希望及深刻
绝望。
Votre pays, Monsieur le Président, a toujours su exprimer son engagement à cet égard en de multiples occasions, particulièrement dans les soubresauts qui ont marqué ces derniers temps, la crise du Moyen-Orient.
贵国多次表示它在这方面
承诺,特别是在最近成为中东
机特点
动荡方面
承诺。
Pour cela, ils doivent prendre des décisions politiques courageuses et transcender leurs divergences pour que l'Union africaine devienne une réalité, car les soubresauts et les crises de tous genres que connaît ce grand et riche continent sont sources de sérieuses inquiétudes.
对此,他们必须作出大胆
政治决定,并超越其分歧,以便使非洲联盟可以成为现实,因为伟大和富饶
非洲大陆所经历
各种破坏和
机都令人们感到严重不安。
Il y a cinq ans, lorsque la Conférence mondiale de la Barbade sur le développement durable des petits États insulaires en développement a été convoquée, Singapour a reconnu toute la vulnérabilité des États insulaires aux soubresauts du commerce et de l'économie internationale.
五年
,我们举行关于小岛屿发展中国家可持续发展
巴巴多斯全球会议时,我们认识到岛屿国家非常易受国际贸易和经济兴衰
影响。
Je quitte la Conférence à un moment où nous assistons, je crois, pas tant encore à cette tribune qu'en marge de la Conférence, à des soubresauts, à un début de printemps, même si nous n'en voyons pas encore beaucoup les effets depuis l'extérieur.
我是在这样一个时刻离开
;在这个时刻,出现了某些确实令人鼓舞
迹象,虽然不是在这个会场上,但肯定是在它周边;我感觉,在这个机构
上空出现了一种春天
气息,尽管我们从外面还不能明显感觉到。
La situation dramatique au Liban, comme la répression à huis clos dans les territoires palestiniens occupés, renseignent on ne peut mieux sur la nécessité et l'urgence de trouver une solution globale, juste et durable à la question palestinienne, qui demeure au cœur des soubresauts qui depuis des décennies agitent la région.
黎巴嫩
悲剧局势——如被占领巴勒斯坦领土上
秘密镇压——比任何其它东西都更加清楚地向我们表明,巴勒斯坦问题迫切需要得到全面、公正和持久
解决。 该问题仍然是数十年来困扰该地区
各种动荡
核心所在。
L'opinion selon laquelle le Fonds n'était plus d'actualité en tant que bailleur de fonds a été renforcée par l'idée que beaucoup de pays en développement avaient amplement accès aux marchés financiers internationaux ou avaient sous forme de réserves de devises de quoi amortir les effets des soubresauts qui pouvaient se produire à l'étranger.
有人认为基金组织已成为一个可有可无
借款人,许多发展中国家可以从国际金融市场取得大量资金,和(或)有大量外汇储存,可足以抵御外部冲击,因此这种意见得到大力支持。
Mais, en dépit des soubresauts qui le secouent toujours çà et là et qui le fragilisent encore, le Gouvernement s'est engagé résolument à créer les conditions susceptibles de donner confiance aux investisseurs locaux et d'attirer les investisseurs étrangers, car la priorité aujourd'hui doit être donnée à la création d'emplois dignes, durables et respectueux de l'environnement.
但是,尽管有时仍然发生颤动,仍然使政府软弱无力,但我国政府下定决心创造能够鼓动地方投资者
信心和吸引外来投资
条件。 这是因为今天
优先事项必须是创造良好、长期并且也有利于环境
就业机会。
Nous espérons également qu'une fois surmontés les soubresauts naturels occasionnés par la transmission du pouvoir, les autorités israéliennes et palestiniennes renégocieront les questions centrales du conflit qui demeurent encore, sans conditions préalables et en partant du principe que ces négociations se tiennent compte tenu des obligations déjà contractées et des accords préalablement entérinés entre les parties, conformément au droit international et aux décisions du Conseil.
我们还希望,一俟政权变更产生
自然冲击得到克服,以色列
局和巴勒斯坦
局将不附带先决条件地就冲突中
重要剩余问题恢复谈判,但有一项谅解,即这些谈判将在各方之间已经承担
义务和以往达成
协议基础上
行。 这些义务和协议得到国际法和安理会决定
支持。
Il nous semble que le Conseil de sécurité ne pourra s'acquitter avec une pleine efficacité de la tâche indispensable qui lui incombe en vertu de la Charte - maintenir la paix et la sécurité internationales - que si, parallèlement à son travail principal, il mène, lors de la phase d'après conflit ou même au cours des derniers soubresauts des crises, des actions visant à poser des bases qui empêchent la recrudescence de ces conflits.
我们认识到,根据《宪章》
规定,安全理事会肩负着维持国际和平与安全
关键责任,如果不在
行这些努力
同时,在冲突后阶段或者甚至在
机缓解阶段开展活动,建筑防止这种冲突再现
防护墙,就不可能有效地履行这一责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。