Les données obtenues ont continué d'être relayées aux centres correspondants du monde entier.
所取得的数据继续中继转发到全球各个中心。
:
轮
看护病人。
看护一位病人Les données obtenues ont continué d'être relayées aux centres correspondants du monde entier.
所取得的数据继续中继转发到全球各个中心。
Deux équipes d'ouvriers se relaient pour faire tourner ces machines.
所有这些设备每天都
两班轮
操作。
Les consensus politiques établis récemment en Haïti doivent se relayer au Parlement.
最
达成的政治共识必须在议会中占上风。
D'autres messages importants ont été relayés pendant la session de fond du Conseil économique et social.
在经济及社会理事会实质性会议期间,还传达了其
一些重要信息。
Cet élan issu du Sommet du Millénaire et relayé par l'Assemblée générale ne peut être perdu.
由首脑会议创造并扩大到大会的势头,不应付诸东
。
Ils relaient peu les besoins des citoyens, qui s'expriment de plus en plus en dehors des voies institutionnelles.

未说明广大人民的需要,而且未系统地表达人民的许多需要。
Cependant, selon des estimations récentes relayées par les médias, la construction de l'aéroport coûterait quelque 80 millions de livres.
然而,媒体报道的机场建造最新估计数约为8 000万英镑。
L'action de l'État est relayée, au niveau local, par les directions régionales et départementales d'action sanitaire et sociale.
政府政策在地方一级由各地区和省的卫生保健和社会政策主管人执行。
Cette action de vulgarisation est relayée par des émissions radiophoniques et télévisées sur les antennes nationales et privées.
国家和私营的广播电台和电视台还通过播放节目,扩大这种普法行动的影响面。
Ces organisations pourraient aussi relayer l'information sur l'effet de substitution des produits forestiers et promouvoir l'utilisation du bois.
也可以通过这些组织来促进森林产品的替代作用和推销木料。
Elles indiquent également comment les organismes internationaux d'aide humanitaire peuvent s'y prendre pour appuyer et relayer l'action gouvernementale.
准则还概述了国际人道主义界如何能够将自身组织起来,为国家行动提供支持和补充。
Le Groupe de travail doit relayer cette action en demandant l'instauration de sanctions contre les parties non coopératives.
工作组必须对这些行动采取后续行动,吁请对不合作的各方实施制裁。
Un nouveau projet viendra approfondir et relayer l'action menée dans le domaine de l'analyse des menaces et des risques.
在先前威胁和风险
析方面工作的基础上将开展一项新项目。
Les médias nationaux relaient régulièrement les commentaires critiques des mesures et politiques gouvernementales émanant souvent de personnalités en vue.
国家媒体刊登各种评论,包括著名公民的一些意见,批评政府的做法和政策。
Cependant, selon des estimations récentes relayées par les médias, la construction d'un aéroport coûterait quelque 80 millions de livres.
然而,媒体报告的机场建造最新估计数约为8 000万英镑。
Nous devrions, le moment venu, étudier les conditions dans lesquelles elle pourrait être relayée par une opération des Nations Unies.
我
在适当时候还势必要研究联合国行动如何继续这一努力的条件。
Le Secrétaire général est effectivement troublé par la multiplication des menaces, relayées par les médias, entre Israël et le Hezbollah.
秘书长对以色列与真主党之间通过媒体使威胁升级确实感到不安。
Ils ont décidé de soumettre à la Conférence mondiale une déclaration commune relayant ce message (voir l'annexe II au présent rapport).

决定向世界会议提交一个主持人联合声明,传达此一信息(见附录二)。
Il reste naturellement à identifier le lieu, mais nous avons reçu ce message et il est important de le relayer.
当然,我
仍然要确定地点,但是我
收到了这一信息,转达这一信息是重要的。
C'est une première étape qui offre à l'Organisation la possibilité de relayer les vues des parlements membres auprès des Nations Unies.
这是开通渠道,由议会联盟向联合国转达各国议会看法的第一步。
声明:以上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。