Le feu d'artifice illuminait le ciel, offrant un spectacle éblouissant à tous.
烟花照
夜空,为所有人呈现出令人目眩的壮观景象。
, 照耀:
了天空。
, 照耀, 使
堂; 使焕发:
; 发
, 闪耀:
起来了。
芒。
焕发
芒Le feu d'artifice illuminait le ciel, offrant un spectacle éblouissant à tous.
烟花照
夜空,为所有人呈现出令人目眩的壮观景象。
Que l'éclat de cette lumière illumine sans aveugler.
让这盏灯的
给人们带来
明而不是使他们失去
明。
Chaque fois qu'un rayon d'espoir illuminait la nuit, il était éteint par l'intolérance.
每当希

穿破黑暗,它就会被不宽容态度所扼杀。
La recherche de la vérité doit être illuminée par l'enseignement des grandes religions du monde.
世界上各大宗教的教义应启发我们对真理的寻求。
Les réformes réalisées constituent déjà les phares qui illumineront les sentiers d'une paix durable et d'un développement plus solidaire.
我们已实现的改革将成为照
以更大的团结通往持久和平与发展
路的灯塔。
« Si l'espoir s'éteint pour laisser la place à la Babel de l'incompréhension, quelle lumière illuminera les chemins de la Terre? »
“如果希
破灭而巴别的嘈杂
声响起,什么火炬会照
世上的路径?”
Il est satisfaisant de noter qu'un nouvel horizon apparaît, qu'une ère nouvelle illumine les régions les plus sombres de notre continent en conflit.
我们满意地看到,出现了一个新的前景——新的曙
正在照
我们大陆的处于冲突中的较黑暗地区。
Cette organisation doit être une forteresse contre la guerre, la haine et la pauvreté. Elle devrait être un phare qui illumine le chemin en direction de l'objectif.
本组织必须成为反对战争、仇恨和贫穷的堡垒,成为照
道路和指向目标的灯塔。
Le monde, en particulier la majorité de ses habitants pauvres et défavorisés confrontés à l'opulence orgiaque d'une minorité, voit l'ONU comme un espoir, une lumière qui illumine sans aveugler.
这个世界,尤其是在少数人极端富有相形
下显得贫穷而困难的多数居民,视联合国为他们的希
,一束能带来
明而不是令人目眩的
芒。
Je suis convaincu que l'Organisation des Nations Unies, sur la base des efforts concertés de tous les pays représentés ici, restera un phare d'espoir illuminant la voie qui s'ouvre à l'humanité au XXIe siècle.
我相信,在这里所代表的所有国家的协同努力的基础上,联合国将继续成为一个希
的灯塔,在二十一世纪照
人类前进的道路。
Lorsque le jour viendra où un sourire radieux illuminera le visage de chaque bébé africain, garçon ou fille, nous pourrons enfin dire que l'engagement que nous avons pris aujourd'hui a commencé à se matérialiser.
当不论男女的每一位非洲婴儿脸上出现
彩微笑的一天来临时,我们将能够说我们今天所作出的承诺已经开始得到实现。
La vision louable dont nous fait part le Secrétaire général dans son rapport « Nous, les peuples… » est le flambeau qui devrait guider les Nations Unies et illuminer leur route dans le voyage collectif qu'elles entreprennent vers le XXIe siècle.
秘书长在“我们各国人民”报告中提出的值得称赞的远见是一把火炬,将指导联合国,照
联合国全面和集体进入二十一世纪的脚步。
Je suis ici au nom du peuple hondurien, qui m'a confié le flambeau de la paix en Amérique centrale afin que je puisse porter bien haut dans la salle de l'Assemblée cette lumière qui illumine la compréhension entre les peuples et les nations.
在此,我代表着洪都拉斯人民,他们将中美洲和平的火炬托付于我,我将这束火焰高举在大会堂,让它照
各民族和各国
间的谅解
路。
M. d'Escoto Brockmann (Nicaragua) (parle en espagnol) : Que le Dieu miséricordieux de l'amour et de la paix, de la non-violence, de l'unité, de la réconciliation et de la solidarité illumine notre esprit et ouvre notre cœur pour qu'ensemble, frères et sœurs, enfants du même Père, nous puissions prendre des mesures importantes sur la voie de l'instauration de la culture de paix et de non-violence qui fait si cruellement défaut en notre monde.
德埃斯科托·布罗克曼先生(尼加拉瓜)(以西班牙语发言):愿集爱、和平、非暴力、统一、和解与团结于一身的仁慈的上帝启迪我们的心灵,开放我们的心胸,使我们能够作为兄弟姐妹,作为同一个父亲的子女,一道采取有力步骤,创造一个世界急需的和平与非暴力文化。
Alors que la Cour suprême fédérale a confirmé qu'une scène de la nativité pouvait être présentée dans un édifice public, la Cour suprême de la Californie a quant à elle estimé que la constitution de l'État, qui interdisait les manifestations de préférence pour tel ou tel groupe religieux, prohibait la présentation d'une croix illuminée dans un lieu public lors de la célébration des fêtes de Noël et de Pâques (Lynch v. Donnelly, 465 U.S. 668 (1984); Fox v. City of Los Angeles, 587 P.2d 663 (1978)).
尽管美国最高法院维持了在公共财产上陈列耶稣延诞图的判决,加州最高法院却裁定,州宪法关于禁止偏向教
的禁令禁止在圣诞节和复活节时在公共场所陈列点燃的十字架(见Lynch诉Donnelly,465 U.S. 668(1984);Fox诉洛杉矶市,587 P. 2d 663 (Cal.,1978))。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。