L'Afrique garde bon espoir que son héritage continuera de rayonner sur toute la planète.
非洲仍然希望,他的遗产将继续主宰全球。
, 
, 

芒,
芒四

, 辐
:
的热
, 发扬, 传播:
辉。
焕发。
形状; [引]向四面扩散, 向四周伸展:
书。
,发亮;
,
芒;
明,
亮,
耀;L'Afrique garde bon espoir que son héritage continuera de rayonner sur toute la planète.
非洲仍然希望,他的遗产将继续主宰全球。
Ce modèle, qui aujourd'hui rayonne de par le monde, peut être qualifié de capitalisme mondial.
这种目前占据世界舞台的形式可以称之为全球资本主义。
Les réformes doivent faire rayonner l'esprit d'humanité commune dans lequel chacun est le gardien de son frère.
改革必须
出共同人性的精神,其中每个人都是其兄弟的守护人。
Le Comité constate que l'Établissement public pour les industries de la rayonne est un organisme de l'État iraquien.
小组认定,国营人造纤维企业局是一家伊拉克国营机构。
Nous ne pourrons pas faire rayonner la raison sur terre tant que des régions seront, à dessein, laissées dans l'ombre.
如果我们故意把一些地区留在黑暗中,我们就无法用理性的
芒
亮地球。
D'autres activités de l'industrie de base, comme la fabrication de caoutchouc et de papier, l'imprimerie et l'industrie de la rayonne, ont vu leurs installations sabotées.
其他基础性工业如橡胶、造纸、印刷和人造丝等工厂设施也多次遭到破坏。
Les anciens Romains disaient que tous les chemins menaient à Rome, aujourd'hui siège du catholicisme mondial et centre d'une civilisation qui a rayonné dans le monde entier.
古
人说过,条条大路通
,
时
是世界天主教的中心,是对整个世界产生了影响的古代文明的中心。
Deux équations sont importantes à cet égard, à savoir l'équation «fusée» pour les armes à projection de masse et l'équation «puissance rayonnée effective» pour les armes à projection d'énergie.
这在方面,两个等式很重要:“数量型”武器的火箭等式和“能量型”武器的有效辐
威力等式。
Lenzing Aktiengesellschaft ("Lenzing") est une société de droit autrichien qui, au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq, exécutait deux contrats en Iraq pour l'Établissement public des industries de la rayonne.
Lenzing Aktiengesellschaft(“Lenzing”)是根据奥地利法律存在的一家公司,伊拉克入侵科威特之时正在伊拉克执行与国家人造纤维产业局签订的两项合同。
Dans une ère où nous sommes de plus en plus interdépendants et où l'information circule rapidement par-delà les océans et les continents, nous devons faire rayonner la Déclaration universelle aux quatre coins du globe.
在我们日益相互关联的年代,在一个信息迅速传遍五大洲、四大洋的时代,我们必须让《世界宣言》的
芒
到世界的每一个角落。
Nous prions avec ferveur pour que la paix qu'il a voulue pour son peuple tout au long de sa vie rayonne non seulement parmi les Palestiniens mais aussi parmi tous les peuples du Moyen-Orient et au-delà.
我们衷心祈祷,他在整个一生中为他的人民所谋求的和平将不仅很快
耀到巴勒斯坦人身上,而且也将
耀到中东和中东以外的所有人民 。
La vérité fera rayonner la foi et les principes d'éthique dans la vie des êtres humains : elle les empêchera de se lancer dans des actes d'agression, de coercition et d'injustice; elle les orientera vers l'amour et la compassion à l'égard de leurs semblables.
真理将让信仰和伦理之
亮人们的生活;将防止人们从事侵略、强制和非正义活动;并将引导人们关心和同情自己的同类。
Le secteur culturel, espace privilégié de création et de créativité, a vu ainsi émerger et rayonner dans les différents domaines de la création artistique plusieurs figures féminines jeunes et moins jeunes romancières, poétesses, cinéastes, plasticiennes, archéologues et autres, imprimant à la vie culturelle une nouvelle dynamique.
作为创造力最活跃的空间,文化领域出现了许多
彩
人的女明星,其中包括小说家、诗人、电影艺术家、塑雕艺术家、考古学家等,她们给突尼斯的文化生活注入新的活力。
Les dimensions de l'ouverture électro-optique ou en radiofréquences, associées à la mesure de la puissance rayonnée du satellite, permettent aussi d'évaluer la capacité qu'a n'importe quel objet spatial de perturber ou d'obstruer le signal dans les radiofréquences d'un autre objet spatial, voire d'endommager ou de détruire cet autre objet à une distance de sécurité.
从一颗卫星的无线电频率孔径和
电孔径看加上测量其辐
能力单位,同样可以评估出任何空间物体扰乱或阻碍另一空间物体的无线电频率信号或甚至从一待命距离破坏或摧毁另一空间物体的能力。
Les pôles de développement sont une stratégie nationale ayant pour but d'organiser l'espace économique national autour de locomotives de croissance régionales qui rayonneront dans un cercle de 50 à 100 kilomètres; autour de chaque pôle identifié, il sera mis en place un paquet d'activités de réhabilitation ou de reconstruction d'un ensemble de services collectifs.
先行发展地区国家战略的目标是,在各地区增长引擎周围方圆50至100公里之内建设国家经济区;围绕每个划定的先行地区,制定一系列活动恢复或重建成套的集体服务。
Comme premier élément de réponse à ces enfants qui représentent notre avenir collectif, nous tous qui sommes venus des quatre coins du monde, riches d'expériences de vie diverses, sommes unis et mus par le sentiment profond que nous devons d'urgence créer un monde nouveau où l'espoir rayonne davantage.
儿童代表了我们共同的未来。 我们来自世界各个角落,了解各种不同人生经历的所有人必须团结起来,我们迫切需要有一种强烈的使命感,促使我们创造一个充满希望、更加
明的崭新世界,这是我们对子孙的部分答复。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。