Sinon, nous risquons d'affaiblir des critères importants de décence et de comportement humains.
否则,我们就有可能损害人类尊严

的重要准则。
寸
寸。…是最起码的情理。Sinon, nous risquons d'affaiblir des critères importants de décence et de comportement humains.
否则,我们就有可能损害人类尊严

的重要准则。
C'est un affront à la décence et une menace pour notre stabilité.
它是对人类尊严的冒犯
对我们的稳定的威胁。
La décence humaine la plus élémentaire exige non moins.
只有这样,我们才无愧于人类的共同尊严。
Faisons regretter aux terroristes le jour où ils ont bafoué la décence commune de l'humanité.
让恐怖主义
子
他们向人类的共同礼仪挑战而后悔吧。
On a noté une diminution des plaintes concernant les normes de bon goût et de décence.
在良好品位
庄重体面标准方面的投诉有所降低。
Les actions d'Israël sont contraires à l'état de droit et aux normes modernes de la décence humaine.
以色列的
动违反
法
体面人类
的现代标准。
Les terroristes ne reconnaissent ni la primauté du droit, ni les normes internationales de la décence ou de l'humanité.
从事恐怖活动的人既不承认法
,也不承认国际人道主义或
得体规范。
L'une des difficultés rencontrées tient au fait que la notion de décence dans l'activité économique donne lieu à diverses interprétations.
困难之一是对经济活动适用体面概念容易有不同的解释。
La loi relative à la décence en matière d'habillement, qui interdisait aux femmes le port du pantalon et de la minijupe a été rapportée.
禁止妇女穿长裤
迷你裙的《衣着法》被废除。 一些妇女现在穿起
长裤。
Nous ne devons pas nous dérober à cette responsabilité. Il y va de l'intérêt de chacun et c'est une question de décence humaine.
这既是一件开明自利的事情,也是一件
人起码应该做的事情,我们决不能逃避这一责任。
La problématique de la décence, de la dignité et de l'éthique, se retrouve au bout du compte sur un dénominateur commun qui est l'individu.
归根到底,体面、尊严
道德问题的共同基础是个人。
Elle reconnaît l'importance d'un droit universel à la dignité et à la décence, même si tout le monde ne vit pas de la même façon.
它承认虽然并非每个人都将以同一方式生活,但是我们都有权享有尊严
体面。
Ce n'est que grâce à une collaboration internationale et une évaluation honnête des avantages des migrations que nous parviendrons à aborder ce phénomène avec décence et humanité.
只有开展国际合作,并在国内如实评估移徙的惠益,才能以体面
人道方式消除这种现象。
Les valeurs de base qui définissent la décence et l'esprit de la personne humaine ont une unité et une continuité dans leurs domaines de mise en oeuvre.
界定人类尊严
人类精神的基本价值观在适用领域有其统一性
连续性。
Nous avons noté que les changements mis en œuvre dans la douceur et la décence à l'ONU dans les 10 dernières années étaient le fait d'une personnalité éminente, M. Kofi Annan.
在过去十年来联合国这里所发生的许多变化背后,我们注意到
一位杰出人士——科菲·安南先生——的轻盈洒脱之手。
Les médias reconnaissent qu'ils doivent fonctionner dans les limites de la décence, du bon goût et du respect des valeurs et de la diversité de la société de Singapour.
媒体认可,他们必须在正派
良好品味的范围内开展工作,并尊重新加坡社会的价值观
多样性。
Malgré ces violence et horreur insensées, qui ont été condamnées dans le monde entier, le Conseil n'est pas parvenu, une fois de plus, à faire ce que la décence imposait.
尽管这种无理性的暴力
恐怖受到全世界的谴责,但安理会仍然未能采取应该采取的正确
动,对此我们曾深表遗憾。
Nous sommes témoins de la naissance d'une sensibilité universelle, comme un sens éthique de la justice, de la décence et de la solidarité dépassant les frontières nationales, les langues, voire les religions.
我们正目睹出现一种全球意识,一种公平竞争、以礼待人
精诚团结的道义感,它跨越国界、语言甚至宗教。
Méprisant toutes les règles de décence et d'humanité, le Hamas a essayé de manipuler de manière cruelle les cœurs et les esprits des Israéliens, en augmentant le prix de sa rançon pendant les négociations.
哈马斯违背所有正派
人道的标准,试图残忍地操纵以色列人民的感情,在谈判中提高释放他的要价。
Il suffirait qu'en tant qu'États membres du Conseil de sécurité, nous ayons la décence de faire montre de volonté politique pour exiger des autorités de Khartoum qu'elles se plient pleinement à la résolution 1593 (2005).
我们所需要的是,安理会成员国有气量去调动必要的政
意愿,来迫使喀土穆当局充
遵守第1593(2005)号决议。
声明:以上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。