Il continue à s'efforcer de s'acquitter de son mandat de manière indépendante, courtoise et constructive.
他继续努力通过独立、谦恭和建设性
工
履行
使命。
, 谦恭
, 殷勤


请求
骑士文学]

举止
,尊敬
;
,讨
喜欢
;
;
,热心服务
,乐于效劳
;
;
,殷勤
;
,漂亮
;
,热烈
;
好感
;
,忠实
;
,亲切
,和蔼
;Il continue à s'efforcer de s'acquitter de son mandat de manière indépendante, courtoise et constructive.
他继续努力通过独立、谦恭和建设性
工
履行
使命。
Un retour au discours courtois serait plus sage et plus efficace.
恢复文明对话将是明智和更有效
做法。
Il nous faudra travailler de manière efficace, courtoise, disciplinée et dans un esprit de compromis au nom de l'intérêt supérieur.
我们将需要以文明
态度、纪律和为了更大利益
出妥协
意愿,进行高效率
工
。
Je pense que sa réponse est très positive et très courtoise, bien adaptée au genre de discussion que nous avons eue.
我认为,这是对我们进行
讨论所
出
非常积极和有礼
反应。
Je remercie vivement le Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, dont j'ai beaucoup apprécié la courtoise disponibilité, la profonde discrétion et la grande sagesse.
我要感谢我们
秘书长弗拉基米尔·彼得罗夫斯基先生,对于他
彬彬有礼、热情好客、明察果断、大智大慧,我都深为钦佩。
Vos talents diplomatiques et votre style courtois ont, à l'évidence, permis d'examiner sans heurt et avec efficacité les différentes questions dont est saisi le Conseil.
你
外交才干和高尚
风格显然确保了对提交安理会
各种问题
顺利和有效
处理。
Ainsi, chaque fois que nous nous réunissons pour traiter de ces sujets, on trouve, sous les paroles courtoises et parfois éloquentes, un certain nombre d'accusations.
另外,在我们每次开会处理这些问题时,在礼貌和有时华丽
词句后面都有一定程度
相互指责。
Enfin, je tiens à terminer en exprimant ma sincère reconnaissance au Gouvernement autrichien qui continue de se montrer un hôte généreux et courtois pour l'Agence internationale de l'énergie atomique.
最后,我想表示真诚地感谢奥地利政府,奥地利政府继续是国际原子能机构慷慨而殷勤
东道
。
Ils doivent, à l'égard de la population locale, en particulier des femmes et des enfants, s'abstenir de tout abus et de tout acte d'exploitation et se montrer courtois et respectueux.

他外,准则规定军事特遣队成员不得虐待或剥削当地居民,尤
是妇女和儿童,并规定他们对居民应以礼相待。
De nombreux accords soulignent l'importance de la courtoise internationale et de l'indépendance des tribunaux en précisant que leur approbation et application ne doivent en rien compromettre ou diminuer cette indépendance.
许多协议强调了法院礼让和独立性
重要性,明确指出这一独立性不应因跨国界协议得到批准和实施而受到负面影响或削弱。
Nous voulons, une fois de plus, dénoncer cette situation et demander que l'on applique d'une manière transparente, d'une manière courtoise, d'une manière claire, l'article 43 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale.
我们再次对这种情况表示谴责,并且要求透明、有礼貌和明确地执行大会议事规则第43条。
Les observateurs de la CEI notent que les joutes électorales ont été conformes aux lois électorales du pays, qu'elles ont été courtoises pour l'essentiel, et n'ont pas recouru à des moyens « malpropres ».
独联体观察员注意到,选举活动是在乌兹别克斯坦共和国
现行立法框架内进行
,大体上以适当
方式开展,没有采用诋毁
手段。
Je voudrais tout d'abord saluer très chaleureusement la façon dynamique, très courtoise et efficace dont la Colombie - l'Ambassadeur Valdivieso et toute l'équipe colombienne - a présidé aux délibérations du Conseil pendant le mois d'août.
我还要非常热情赞扬哥伦比亚大使巴尔迪维索和哥伦比亚代表团全体成员上个月对安理会进行
强有力
,谦恭有礼
和有效
领导。
Je voudrais ensuite vous remercier, Monsieur le Président, pour la manière dynamique et courtoise avec laquelle vous avez dirigé les travaux du Conseil durant ce mois et pour le travail efficace de votre équipe.
次,我要感谢你为本月安理会提供了充满活力和彬彬有礼
领导,感谢你同你
小组所做
非常有效
工
。
Le conseil met en avant que le refus courtois de l'Égypte de considérer les allégations comme fondées a incité la Suède à demander une enquête, sans aller jusqu'à donner des détails sur l'enquête qui aurait été conduite.
律师指出,埃及直斥有关指称是毫无根据
,从而引起瑞典要求开展调查,但是根本就没有提供有关据说已经开展调查
任何细节。
Sur le front des relations publiques, le Gouvernement tente de sensibiliser le public à l'importance de pratiques de conduite sûres et des normes de sécurité des véhicules tout en encourageant une attitude courtoise sur toutes les routes.
在公关方面,政府正努力提高公众对安全驾车和车辆安全标准重要性
认识,同时鼓励交通行车
友好礼让。
Les représentants de ces pays (Indonésie, Maroc, Turquie) ont parfois fait au Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples des remarques critiques, toujours courtoises; jamais ils n'ont contesté le droit de s'exprimer sur ces questions.
这些国家(印度尼西亚、摩洛哥、土耳
)
代表有时批评反对种族
义、支持各民族友好运动,但总是有礼貌;他们从未对本运动就这些问题发表意见
权利提出异议。
C'est tout simplement une façon courtoise de présenter un fait accompli. Cela ne sert aucun objectif, ni ceux du Conseil de sécurité, ni ceux du pays hôte, ni ceux des fournisseurs de troupes et certainement pas ceux de l'opération.
这只是有礼貌地提出一项既成事实;用处很小——对安理会,对于东道国、对军队派出国而且肯定对这一行动
国家是没有用
。
Jusqu'à présent, aucun de ses partisans, qu'il s'agisse de responsables du parti, de militants ou de sympathisants, n'a été victime d'intimidation ou de harcèlement, même si la surveillance se poursuit sans relâche, quoique de façon plus courtoise et sans pression directe.
到目前为止,她
追随者,无论是该党
组织者、活动分子、还是同情者,都没有受到恐吓或骚扰,尽管对他们
监视依然进行,但这种监视略有收敛,没有施加直接
压力。
Elle a pour objet d'améliorer le statut des victimes dans les procédures pénales en leur reconnaissant le droit à un traitement respectueux et courtois. Elle permet en particulier de prendre beaucoup mieux en compte les intérêts des jeunes victimes et des victimes d'infractions sexuelles.
此项法律修正案
目
是确定享有尽可能温和、尊重
待遇
诉讼权利,以期改善刑事诉讼案中
受害
法律地位,尤
是更多考虑到年轻受害
和性侵犯罪行受害
利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。