Parfois le débat s'est attardé sur la signification véritable du terme « PAROS ».
有时辩论似乎卡在“防止外空军备竞赛”
确切含义上。
être attardé: anachronique, antique, démodé, désuet, fossile, périmé, vieillot, arriéré, demeuré, innocent, retardé,
être attardé: à la page, moderne, déluré, éveillé, précoce,
Parfois le débat s'est attardé sur la signification véritable du terme « PAROS ».
有时辩论似乎卡在“防止外空军备竞赛”
确切含义上。
Il s'est avéré plus tard que l'homme s'était attardé au bar de l'aéroport et n'avait pas entendu les annonces d'embarquement.
后来发现他在机场酒吧贪杯,误了登机。
Parmi les économies en transition particulièrement attardées à cet égard, se trouve le sous-groupe des sept économies de l'Europe du Sud-Est.
远落后于该进程
一组
型经济体就是七个东南欧经济体。
Monsieur le Président, je me suis longtemps attardée sur les questions de fond, en vertu de l'indulgence accordée à tout ambassadeur sur le départ.
主席先生,鉴于对离任大使
宽容,我已经就实质性问题讲了许多。
Le Rapporteur spécial s'inquiète particulièrement des politiques scolaires consistant dans certains pays à ségréguer les enfants roms dans des écoles spéciales pour de soi-disant attardés mentaux.
特别报告员特别关注有些国家实行
教育政策,将

儿童隔离在专为迟钝儿童开设
特殊学校。
En outre, le Sous-Comité s'était beaucoup attardé sur son nouveau projet, l'Atlas des océans de l'ONU, dont il était à la fois coordonnateur et responsable.
此外,小组委员会还用了相当多
时间讨论新项目,联合国海洋图,它是该项目
协调兼管理者。
Le Comité recommande vigoureusement à l'État partie de réexaminer sa politique consistant à placer les enfants roms dans des écoles et classes pour enfants attardés mentaux.
委员会强烈建议缔约国重新审议关于把
儿童分配到心智残障
学校和班级
政策。
Il s'est attardé sur les éléments de définition de la bonne gouvernance, sur ses effets en termes de stabilité et de solidité des institutions, et en termes d'efficacité économique.
他详细阐述了良好
政府管理
定义以及他对于稳定和体制能力
影响及其对于经济效益
作用。
Le Président du Groupe des 77 s'est attardé sur ce qu'il a qualifié de déséquilibres de la mondialisation et sur la nécessité de la rendre plus profitable aux pays en développement.
77国集团主席将重点放在他所描述
全球化中
失衡问题以及全球化必须更有益于发展中国家。
Plusieurs orateurs se sont aussi attardés sur la corrélation entre le blanchiment et d'autres formes de criminalité, comme la corruption et le terrorisme, ainsi que sur l'utilisation de l'argent blanchi pour financer de nouvelles infractions.
许多发言者还强调了洗钱与其他犯罪,如腐败和恐怖主义,以及与利用洗钱所得资助其他犯罪之间
相互关系。
Bien que nous l'ayons abordée, nous ne nous sommes pas attardés sur l'option de la partition territoriale, que les deux parties et le Groupe de contact ont jugée inacceptable. Aucun de ces modèles ne s'est avéré être une base adéquate de compromis.
虽然提到领土分治
备选方案,但没有详加讨论,因为双方和联络小组均认为这一方案
能接受。
Le représentant de la France se félicite que le Rapporteur spécial ait abandonné la logique pénaliste qui imprégnait le projet adopté en première lecture et ne se soit pas attardé sur la définition des obligations primaires qui auraient été violées.
他对特别报告员决定放弃一读通过
草案中
惩罚逻辑,并避免对假定违背之主要义务
定义进行详述表示欢迎。
Tout comme en République tchèque, il existe en Hongrie une pratique au niveau préscolaire qui tend à orienter ou à placer les enfants tziganes dans des écoles spécialisées pour enfants "mentalement attardés"; or cela diminue les chances de ces enfants de poursuivre des études primaires et secondaires normales et élimine leur possibilité d'accès à l'enseignement supérieur.
关于学前教育,象捷克共和国
情况一样,匈牙利
做法是把吉卜赛儿童
置在“智障”儿童专门学校中,这影响了吉卜赛儿童接受正常
初级和中级教育
机会,使他们根本无缘接受高等教育。
Elle s'est attardée sur sa vision du FNUAP continuant à jouer son rôle de chef de file pour aider les pays à mettre en œuvre le programme de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), et travaillant avec les pays bénéficiant de programmes et d'autres partenaires du développement afin d'obtenir des résultats plus probants.
她重点提出
口基金
愿景,即继续带头协助各国执行国际
口与发展会议(
发会议)
议程并与方案国家和其他发展伙伴合作以产生更大
影响。
Ce document de travail, qui cherchait à analyser les responsabilités de l'Assemblée générale et de l'Organisation en vue de raffermir leur rôle dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales, s'est notamment attardé sur les pouvoirs conférés à l'Assemblée générale en vertu des Articles 10, 11, 13 et 14 de la Charte des Nations Unies.
这份工作文件旨在分析大会职能和联合国职能以加强它们在维持国际和平与
全方面作用,其重点除其他外是大会依照《联合国宪章》第十条、第十一条、第十三条和第十四条
规定所具有
权力。
En Bosnie-Herzégovine, l'Association pour l'inclusion sociale des attardés mentaux, en coopération avec le Ministère du travail, de la politique sociale et des réfugiés, dispense une formation pilote couvrant les aptitudes de vie autonome, destinée aux adultes souffrant de graves retards mentaux à Tuzla et exécute des programmes pilotes à Brcko et Gradac visant à intégrer dans les écoles publiques les enfants souffrant de handicaps mentaux modérés ou graves.
在波斯尼亚和黑塞哥维那,智力迟纯者融入社会协会与劳动、社会政策和难民事务部合作,在图兹拉正在对有严重心理残疾
成年
进行独立生活技能方面
试点培训,并在布尔奇科和Gradcac执行试点方案,使有中度和严重心理残疾
儿童能够进入公共学校。
Lorsque la Troisième Commission de l'Assemblée générale a examiné les dispositions traitant de la non-discrimination dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le représentant de l'Inde a soulevé à nouveau la question de l'action positive et a proposé que l'article 2 1) du Pacte soit suivi d'un paragraphe explicatif libellé comme suit : «Les mesures spéciales destinées à assurer le progrès de tout secteur socialement et culturellement attardé de la population ne seront pas considérées comme des distinctions au sens du présent article».
在大会第三委员会讨论《公民权利和政治权利国际公约》
非歧视条款时,印度代表再次提出了他
观点,并建议《公民权利和政治权利国际公约》第二条第一款之后应加上一项解释性段落如下:“旨在提高在社会和教育方面落后
任何社会阶层地位
特殊措施
应被解释为本条下
区分。”
Lorsque la Troisième Commission de l'Assemblée générale a examiné les dispositions traitant de la non-discrimination dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le représentant de l'Inde a soulevé à nouveau la question de l'action positive et a proposé que l'article 2 1) du Pacte soit suivi d'un paragraphe explicatif libellé comme suit : "Les mesures spéciales destinées à assurer le progrès de tout secteur socialement et culturellement attardé de la population ne seront pas considérées comme des distinctions au sens du présent article. "
在大会第三委员会讨论《公民权利和政治权利国际公约》
非歧视条款时,印度代表再次提出了他
观点,并建议《公民权利和政治权利国际公约》第二条第一款之后应加上一项解释性段落如下:“旨在提高在社会和教育方面落后
任何社会阶层地位
特殊措施
应被解释为本条下
区分。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。