De hecho, como proclama en su carta, Hamas tiene el propósito de eliminar de la región a todos los judíos.
,马斯决意扫除该地区所有犹太人,其宪章就大言不惭地表示了这一勃勃雄。
De hecho, como proclama en su carta, Hamas tiene el propósito de eliminar de la región a todos los judíos.
,马斯决意扫除该地区所有犹太人,其宪章就大言不惭地表示了这一勃勃雄。
En el párrafo 1 del artículo 7, la Carta Africana proclama que toda persona tiene derecho a que su causa sea oída.
根据《宪章》第7条第1款,“每个个人均应有权申诉。
La Ley de Matrimonio No. 1 de 1974 proclama la igualdad entre hombre y mujeres, que se traduce en el reconocimiento de que
(h) 配偶双方在财产所有、取得、经营、、有、处置方面,不论是无偿或是收取价值酬报,都具有相同权利。
Los ideales universales que sirvieron de inspiración a los fundadores de las Naciones Unidas son los que motivaron las nobles proclamas de la Constitución de mi nación.
启发联合国创始者普遍想正是导致我国《宪法》崇高宣言想。
El artículo 1 3) de la Ley No. 39 de 1999 sobre derechos humanos proclama la igualdad de derechos entre hombres y mujeres en el ordenamiento jurídico y en la vida cívica.
此项条款禁止各种歧视性做法,包括对妇女歧视,并且支持在这方面得到法律保护权利。
En el preámbulo de la Constitución de San Vicente y las Granadinas se proclama que nuestra nación se basa en la creencia en la supremacía de Dios y en la libertad y la dignidad del hombre.
圣文森特和格林纳丁斯《宪法》序言重申,我国以上帝和人自由与尊严至高无上信念为基础。
Se puede interpretar de la misma manera el párrafo 1 del artículo 7, que brinda protección contra las violaciones de los derechos humanos, ya que proclama que toda persona tiene derecho a que su causa sea oída.
第7条第1款同样可以解释为保护基本权利不受侵犯,该条款规定,“每一个人应有权要求对其案件进行审。
Aunque la Constitución del país proclama la igualdad de derechos de todos los ciudadanos, basta observar los pequeños detalles para comprender que la falta de los servicios necesarios que faciliten el acceso a los edificios públicos es un problema que constituye un dilema para los discapacitados.
虽然莫桑比克宪法宣布所有公民有平等权利,但从小细节可以看出,公共建筑中缺少供残疾人使用必要设施,这给残疾人带来了不便。
Mientras tanto, a pesar de que proclama su disposición a llegar a una solución negociada de la cuestión del Sáhara Occidental, el Gobierno marroquí está cínicamente cediendo los recursos del pueblo saharaui para su explotación por empresas extranjeras, aun cuando carece absolutamente de todo derecho respecto de esos recursos.
与此同时,即便摩洛哥政府宣布准备就西撒拉问题达成经协商解决方案,但它无所顾忌地放弃撒拉人民资源,供外国公司利用,尽它对那些资源绝无任何权利。
El Sr. Flinterman dice que está de acuerdo en que el artículo 10 de la Constitución, que proclama la igualdad de derechos entre hombres y mujeres y la responsabilidad del Estado de salvaguardar esos derechos, es en efecto una disposición revolucionaria, pero desea confirmar que ha interpretado correctamente las explicaciones aportadas.
Flinterman先生说,《宪法》第10条现在规定男女拥有同等权利,国家有责任捍卫这些权利,虽然他同意这实是一条创新条款,但想证实他是否正解了所做解释。
El artículo 17 de la Carta Árabe proclama el derecho del niño a un juez especializado, estimando que cada Estado Parte garantiza en particular a todos los niños en situación de riesgo o delincuentes acusados de un delito el derecho a un régimen judicial especial para menores durante toda la duración del proceso y la ejecución de la pena y a un trato especial que sea compatible con su edad y que proteja su dignidad, facilite su readaptación y reintegración y le permita desempeñar un papel constructivo en la sociedad.
根据第十七条,儿童有权向特别法庭提出请求,“各缔约国尤其应当保任何有危险儿童或任何被指控有犯罪行为少年罪犯有权在调查、审讯和执行判决各个阶段按照未成年人特别法律制度处,以及有权得到特殊待遇,即考虑到他年龄,保护他尊严,便于他得到复原和重返社会,并使他能够在社会中发挥建设性作用”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。