Una situación de conflicto prolongado crea pobreza, privaciones, incertidumbre y temor, y perpetúa el sentimiento de indefensión y de falta de dignidad.
持久的冲突状况造成了贫穷和匮乏以及确定和恐惧,并使失望和缺乏尊严的状况长期存在。
Una situación de conflicto prolongado crea pobreza, privaciones, incertidumbre y temor, y perpetúa el sentimiento de indefensión y de falta de dignidad.
持久的冲突状况造成了贫穷和匮乏以及确定和恐惧,并使失望和缺乏尊严的状况长期存在。
Además, alegar indefensión porque el Tribunal Supremo rechazó el recurso de casación no es serio a la vista del razonamiento empleado por aquél.
另外,按照法院的推理,因为最高级法院驳回了要求统一原则的上诉而提出抗辩的权利受到侵犯这一指控是意义的。
Es la indefensión de la víctima en una determinada situación lo que hace que sea especialmente vulnerable a cualquier tipo de presión física o mental.
是受害者在某种情形下丧失能力,才使他特别易受到任何肉体或精神压力的伤害。
África, en particular, sigue siendo una zona de conflictos y de inestabilidad, y esta situación agrava los sentimientos de indefensión y de angustia de nuestros pueblos.
特别是非洲,它依然是一个冲突和稳定的地区,因加剧我们各国人民的绝望和痛苦的感觉。
Los efectos psicológicos del abuso sexual pueden hacer que las mujeres vivan en un estado de miedo e indefensión permanentes e infundirles la sensación de que sus vidas no tienen sentido ni valor.
性虐待的心理后果可能使妇女经常处于害怕和助中,并且逐渐灌输给她们一种感觉,觉得自己的生命没有价值、没有意义。
El subdesarrollo es, en primer lugar, la base de la dependencia y la indefensión políticas y, luego, la fuente de la desesperanza personal; de ahí que dé lugar a un grupo del que surgen los posibles terroristas.
首先,达状态是政治依赖和助状态的基础,然后,就成为个人助状态的来源;因,达状态制造了潜在恐怖分子的人力库。
Tan pronto como la persona deja de estar en condiciones de resistir al uso de la fuerza, esto es, cuando el agente del orden lo reduce a una situación de indefensión, el principio de proporcionalidad ya no tiene aplicación.
一旦该人停止抵抗警方使用武力,即被执法人员制服并丧失反抗能力,则比例原则再适用。
Esa apertura y la sensación de indefensión ante el cambio crean una reacción natural de rechazo, desconfianza e, incluso, miedo en las personas y llevan a los intentos de definir y proteger su identidad mediante la exclusión y la separación.
这种开放,这种面对变化明显的束手策,引起人们抵制、怀疑甚至恐惧的自然反应,也导致人们试图通过排斥和隔离来界定和自己的特性。
Fuera de los casos en que alguien se encuentre absolutamente a merced de otro, o sea en una situación de indefensión, hay que aplicar el principio de proporcionalidad para determinar el campo de aplicación de la prohibición de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.
除非在某人完全受另一人控制的情况下,即使某人丧失能力,比例原则是评估禁止残忍、人道或有辱人格的待遇和处罚之适用范围的先决条件。
Finalmente, la autora presentó un recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional, alegando que se había violado su derecho a la tutela judicial efectiva, al habérsele dejado en situación de indefensión al no admitir el testimonio del médico en circunstancias que se había admitido la prueba pericial propuesta por la parte demandada.
最后,提交人向宪法法院提出了请求状,指称其取得有效法律的权利受到侵犯,因为尽管被告所提出的专家证词得以接受,而她的医生提出的证词却被排斥,从而使她失去自我辩的能力。
De igual modo, con independencia de que el principio de proporcionalidad en el uso de la fuerza sea un factor determinante de los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, el elemento que está siempre presente en los fundamentos de la prohibición de estos tratos o penas es el concepto de indefensión de la víctima.
同样,尽管使用武力的比例原则是确定残忍、人道或有辱人格的待遇或处罚的一个因素,受害者丧失能力的概念是禁止残忍、人道或有辱人格的待遇或处罚之核心的最重要因素。
Considera que era innecesario interponer un recurso en contra de la decisión del juez en lo social de negar su solicitud para que se citara al médico oftalmólogo, debido a que el Tribunal Constitucional, al rechazar el recurso de amparo, se pronunció sobre el fondo del asunto, indicando que no se había lesionado el derecho de la autora a utilizar medios de prueba ya que ésta no había demostrado la indefensión que alegaba, pues no había argumentado de manera convincente que la decisión judicial final podría haberle sido favorable de haberse accedido a su petición.
她认为,对于就业庭驳回她有关传讯眼科医生的请求这项决定,已没有必要提出上诉,因为当宪法法院驳回了她要求法律状的上诉之时,宪法法院已根据案情作出了裁决,指出提交人使用证据的权利没有受到侵犯,因为她没有令人信服地说明,如果她的请求得到满足,最后的判决就会对她有利,她也就未能证明为她指控的那样,她已没有辩的余地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指。