Il est urgent, par conséquent de redresser cette situation sans plus de tergiversations.
因此,迫切需要解决这一状况,不能再模棱
。
Il est urgent, par conséquent de redresser cette situation sans plus de tergiversations.
因此,迫切需要解决这一状况,不能再模棱
。
Il ne saurait donc y avoir ni manipulations ni tergiversations sur ce point.
巴参加本次辩论不是为了作空话连篇
发言,或玩弄掩盖事实
文字游戏。
Que doit-il encore se produire pour que l'on mette fin aux tergiversations et aux excuses?
还需要发生什
,才能不再犹豫,不再推托?
Ces faux-fuyants et tergiversations sont bien connus.
这种搪塞和拖延
做法已不是什
秘密。
L'heure n'est en effet plus aux tergiversations.
现在已不再有
以拖延
时间。
Mon gouvernement est d'avis qu'il n'y a pas place pour la tergiversation morale.
我国
府认为,在道义上没有骑墙
空间。
Cuba ne cessera pas de dénoncer les tergiversations et les manipulations quotidiennes de cette situation.
巴将持续不断地谴责每天操纵和歪曲局势
做法。
Il est temps de mettre fin à la politique d'atermoiements et de tergiversations menée par Israël.
结束以色列
拖延

时候到了。
Quatrièmement, Israël continue ses tergiversations délibérées, au moment où personne ne nierait ses revendications de sécurité.
第四,当没有人否认以色列对安全
要求时,它继续故意搪塞。
Ainsi, il ne subsiste aujourd'hui aucune raison qui justifie les tergiversations ou le blocage du processus référendaire.
今天,没有任何道理要拖延或阻碍全民投票
进程。
La souffrance palestinienne est devenue une riche substance utilisée lors d'échanges politiques mesquins et de tergiversations déshumanisantes.
巴勒斯坦人
悲痛已经成为廉价
治交易和非人性搪塞中所使用
丰富材料。
Nous ne pouvons par conséquent accepter aucune tergiversation ou diversion préjudiciable au respect de cette condition préalable centrale.
因此,我们不能接受在这一重要
前提问题上模棱

态度、有意
破坏或背离。
Face à des urgences, on rencontre trop de tergiversations dues à des calculs politiques souvent mal compris par la communauté internationale.
面对紧迫
局势,由于各方抱有常常得不到国际社会足够理解
治考虑,因而存在着过多
推诿搪塞现象。
Partout dans le monde, les gens voulaient voir des signes tangibles que le temps des tergiversations et des doutes était maintenant révolu.
世界人民需要
是有实实在在
迹象说明日复一日
拖延和疑虑现在已经过去了。
Partout dans le monde, les gens voulaient avoir des signes tangibles que le temps des tergiversations et des doutes était maintenant révolu.
世界人民需要
是有实实在在
迹象说明日复一日
拖延和疑虑现在已经过去了。
Cela atteste de la diligence avec laquelle le juge en charge du dossier conduit cette affaire en dépit des tergiversations de la requérante.
这证明了处理此案
法官
兢兢业业,尽管申诉人谎言连篇。
Tout ceci malgré les tergiversations du Gouvernement iraquien qui a délibérément retardé la conclusion des contrats relatifs à l'achat des articles en question.
尽管伊拉克在签订购买有关物品
合同时故意拖拖拉拉,仍然出现了上述情况。
Il est de notoriété publique que le Front populaire de libération du Tigré (FPLT) a rejeté les Arrangements techniques après sept mois de tergiversations.
现在众所周知,蒂格雷人民解放阵线(蒂格雷人阵)在经过7个月
拖延后已经拒绝了《技术安排》。
Il cherche à raccourcir le chemin à parcourir entre les promesses et leur réalisation vu l'énorme coût humain qu'entraîneraient des retards ou des tergiversations.
本报告充分认识到,延缓或退却会造成生命损失,代价高昂,因此设法缩短许诺与实践
距离。
La tergiversation quant au déblocage du fleuve, sous divers prétextes, défie le droit international et se fait au mépris des intérêts économiques de la région.
以各种借口拖延,抵制取消对多瑙河
封锁,违抗国际法并无视该区域
经济利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。