Cela n'est nullement une surprise pour les Érythréens, qui sont maintenant habitués à ce type de subterfuges et de double-langage orwelliens.
厄立特里亚人对此并不吃惊,他们到现在已经熟悉此种奥韦尔式的花招和假话。


脱身之计Cela n'est nullement une surprise pour les Érythréens, qui sont maintenant habitués à ce type de subterfuges et de double-langage orwelliens.
厄立特里亚人对此并不吃惊,他们到现在已经熟悉此种奥韦尔式的花招和假话。
Les États-Unis ont eu recours à divers subterfuges pour maintenir les Nations Unies dans l'ignorance quant à la situation à Porto Rico.
美国使用了各种花招,不让联合国了解波多黎各的情况。
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
如果“决议”草案的提出国根本没有追求不正当的政治目的,他们为何要使用这种卑鄙的阴谋诡计式的幕后做法?
L'auteur estime qu'il a été victime de discrimination et que les juges ont usé divers subterfuges pour bloquer son accès légitime aux tribunaux.
提交人认为自己是歧视受害者,而法官使用各种诡计阻碍他合法地接受审理。
Quoi qu'il en soit, mon gouvernement est déterminé à ne pas permettre que le processus juridique échoue à cause de divers subterfuges habiles.
尽管如此,我国政府决不让人借助各种微妙的托辞而使和平
程脱离轨道。
Par le biais d'un subterfuge budgétaire, nous avons semblé enregistrer cette année une croissance zéro, mais en fait, le budget de l'Agence a augmenté.
通过
预算策略,我们今年设法似乎做到了零实际增长,但事实上,原子能机构的支出有所增加。
Il est donc surpris par l'intransigeance continue du Maroc et par ses subterfuges qui ont fait perdre du temps et ont sapé la crédibilité internationale.
因此,波利萨里奥阵线对摩洛哥继续保持不妥协和逃避的态度感到非常惊讶,因为这种做法不但浪费时间,而且有损其国际信誉。
Ce coup d'État, qui clairement ne pouvait plus être couvert par la Charte ou par un quelconque subterfuge diplomatique, s'est traduit par le rétablissement d'une dictature brutale.
这些阴谋手段显然不再能利用《宪章》的语言或外交辞令加以掩盖,恢复了粗暴的专制做法。
Ils ont utilisé tous les subterfuges possibles pour manquer aux rendez-vous ou s'y sont présentés avec des arguments échappatoires pour empêcher la discussion de commencer et de progresser.
他们以种种借口回避会谈,即使前来会谈,也玩弄脱身之计,阻止开始和推

。
Or le recours à des nationaux peut n'être qu'un subterfuge visant à éviter la qualification aggravante de mercenaire, même si le caractère mercenaire de l'opération concernée est évident.
然而利用国民不过是
种花招,是避免更加严重的外国雇佣兵的定性,即使其外国雇佣兵性质极为明显。
Il a ajouté que l'invitation à visiter les prisons iraquiennes constituait un subterfuge pour se dérober au mécanisme spécifique créé à cet égard, à savoir la Commission tripartite.
他说,邀请访问伊拉克监狱是想要回避就此问题设立的特定机制,即三方委员会。
Or, l'on peut s'attendre que de nombreux auteurs de messages racistes refuseront tout bonnement de classer leurs messages et que d'autres, tout en acceptant de le faire, multiplieront les subterfuges.
可以预见许多种族主义材料的创建者将拒绝这样做,有些人虽然同意评级,但也不会十分诚实地
行。
Ce faisant, ils vont jusqu'à employer des méthodes inqualifiables consistant par exemple à manipuler et à effrayer les populations afin de promouvoir des programmes auxquels, sans ces subterfuges, celles-ci n'adhéreraient pas.
为此,它们甚至采取不负责的手段,诸如编造情报和恫吓人民,以便推行人民本来不会支持的计划。
Et tout en démantelant la capacité des terroristes de faire usage de leurs ressources par des subterfuges transfrontaliers, nous devons aussi mettre fin à leurs activités dans tous les États Membres.
在我们摧毁恐怖主义分子通过跨边界轨迹筹措资金的能力时,我们也必须终止他们在每
会员国内的活动。
Toutefois, selon plusieurs sources, certains passagers frappés par l'interdiction de voyager rendent périodiquement visite à leur mentor au Nigéria, ce qui donne à penser qu'ils ont recours à divers subterfuges pour ce faire.
但是,有几
来源告诉小组,旅行禁令名单上所列的
些人员定期访问他们在尼日利亚的导师,这就表明还使用了其他规避手段。
On ne peut pas laisser M. Savimbi s'engager dans une nouvelle supercherie et dans un subterfuge en donnant l'impression d'être toujours intéressé par une solution pacifique tout en se préparant à la guerre.
决不能允许萨文比先生再
行欺骗和使用托词,他总是在准备战争的同时装作对和平解决感兴趣。
L'Instance fait observer que, l'UNITA étant depuis des années passée maître en subterfuges, on est amené à penser que le petit nombre de caches d'armes découvertes en neuf mois masque une réalité beaucoup plus inquiétante.
机制还表示,九
月期间发现的军火库数目,以及考虑到安盟多年以来采取欺骗策略的情况,说明问题更为广泛。
Par ailleurs, il est difficile d'échapper à d'éventuelles substitutions de noms et aux noms d'emprunt; dans tous les cas, ces subterfuges ne peuvent pas être imputés au Gouvernement togolais, ni être interprétés comme constituant des violations des sanctions par le Togo.
而且,难免会有偶尔调换名字或用化名的情况,无
如何都不能把这种花招归咎
多哥政府,也不能把它解释为多哥政府违反制裁。
En outre, un nombre plus important de gouvernements lancent aujourd'hui des enquêtes de traçage des envois de produits chimiques saisis afin d'identifier les personnes responsables du détournement et les moyens, procédés et subterfuges utilisés pour détourner ces envois des circuits licites vers les circuits illicites.
此外,更多政府开始对查封的化学品货物
行回溯性追踪调查,以确认转用的责任方及将货物从合法贸易转移到非法渠道的方法、程序及托词。
Il n'est pas difficile d'en conclure que le double objectif de cette résolution est, d'une part, de créer encore un nouveau prétexte pour faire échouer le plan de paix de l'OUA et, d'autre part, de trouver un subterfuge pratique pour dissiper toute culpabilité en présentant l'Érythrée comme étant également coupable.
不难得出结
,这项决议的双重目的是:
方面为破坏非洲统
组织的和平计划再次创造另
借口,另
方面为抹消其罪责而创造
方便的托词,那就是将厄立特里亚形容为
同样有罪责的
方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。