J'en viens maintenant à mon deuxième point, la perplexité.
现在我谈谈我
第二点,即迷惘。

, 不知所措
之中。
;

,不知所措
;J'en viens maintenant à mon deuxième point, la perplexité.
现在我谈谈我
第二点,即迷惘。
La tristesse, la perplexité, la joie et l'espoir se mêlent en moi.
在我内心
复杂
觉有悲伤、迷惘、欢乐和希望。
Les réponses au paragraphe 22 du même article l'ont laissée dans la perplexité.
她对同一条第22段
答复
迷
不解。
En ces temps de perplexité, ils tournent leur regard plein d'inquiétude mais aussi rempli d'espoir vers l'Organisation des Nations Unies.
在这令人



时期,人民把目光转
了联合国——既充满关切又充满希望。
Nous avons également noté avec perplexité qu'une évaluation externe indépendante et distincte de celle du Bureau est envisagée, qui n'a pas été mandatée par le Document final.
我们还不解地注意
,目前正打算对监督厅单独进行外部独立评价,这不是成果文件规定
务。
Bien que l'Assemblée générale, à chacune de ses quatre dernières sessions, ait demandé que le Groupe soit renforcé, rien n'a été fait, ce qui suscite la perplexité de l'Alliance.
令本联盟
迷
是,尽管大会在最近四届会议上每次都要求加强小岛屿发展中国家股
实力,但实际上什么事情都没有做。
Nous partageons la perplexité et l'incrédulité de l'Amérique, car nos citoyens ont également ressenti cette violation et cette perte d'innocence à la suite d'un acte de terrorisme sans précédent.
我们同美国一样


和难以相信,因为我国公民也已经体验
因为一场空前
恐怖主义袭击而带来
受侵犯和失去纯真
受。
D'où la perplexité du Bélarus quand il entend la délégation américaine utiliser des informations qui n'ont pas été vérifiées et qui sont absolument injustifiées à propos de ces élections.
因此,白俄罗斯对美国代表团使用未经证实、对选举绝对不公正
信息


不解。
Ils ont émis des doutes sur la possibilité de constituer des partenariats de bonne foi et exprimé leur perplexité quant aux moyens d'éviter que les partenaires ne soient exploités.
他们对能否秉持诚意缔结伙伴关系缺乏信心,对如何确保合作伙伴不被利用没有把握。
À propos de l'alinéa d de l'article 14, certains orateurs ont avoué leur perplexité à l'idée d'examiner la notion de «lien volontaire» en même temps que celle de «lien de rattachement territorial».
关于第14条(d) 款,有些发言者承认对一并审查“自愿联系”概念和“领土联系”概念
做法,
混淆。
Le Comité craint que ces incohérences et ces lacunes ne plongent les utilisateurs dans la perplexité, et ne les empêchent pour longtemps de maîtriser les fonctions, menus, sous-menus et champs du système.
委员会关切,预算信息系统文件中
前后不一致和缺陷会给使用者造成
,从中期和长远来看,会使他们无法有效地利用该系统
功能、菜单、子菜单和域。
Après avoir entendu le coup de feu, les soldats ont dans un premier temps réagi avec perplexité et les preuves restent floues pour ce qui est de savoir si cette riposte a été spontanée ou exécutée sur un ordre.
听
枪声后,国防军士兵
初步反应是混乱
,现有证据仍然不能解释这种反应是自发
还是执行命令。
À cet égard, l'Afrique du Sud n'a jamais caché sa perplexité quant à la façon dont le Kosovo a déclaré son indépendance par rapport à la Serbie, en particulier du fait de l'absence de règlement négocié à cette fin.
在这方面,南非始终对科索沃宣布从塞尔维亚独立出来
方式,特别是不通过谈判商定
解决办法宣布独立,表示关切。
Mais il y a deux jours à peine, avant-hier, alors que j'étais ici à New York, nous avons observé avec une grande perplexité que le prix du baril n'avait cette fois pas augmenté de 10, mais de 25 dollars en un seul jour.
就在两天前,也就是我们在纽约这里
时候,我们非常不解地看
每桶油价在一天之内不是仅上涨了10美元,而是每桶上涨了25美元。
Au cours de ses activités, le Rapporteur spécial a noté une grande perplexité chez les groupes autochtones, les ONG et d'autres parties prenantes quant aux rôles et aux fonctions respectifs des trois mécanismes et à leur place dans la structure institutionnelle des Nations Unies.
特别报告员在工作中,注意
土著群体、非政府组织、以及其他有关
利益攸关者之间,对于三者各自
作用和功能,以及它们在联合国体制内
地位,有很大
混淆,并认为,极有必要就各机制
务和职能继续进行教育。
Elle a permis aux parties ivoiriennes, avec l'aide de leurs voisins, en particulier du Président Compaoré du Burkina Faso, de conclure un accord et de devenir parti prenante au règlement d'une question qui a plongé la communauté internationale dans la perplexité depuis de nombreuses années.
它引导科特迪瓦各方在其邻国特别是布基纳法索孔波雷总统
协助下,达成了一项协定,并取得了解决一个
扰国际社会多年
问题
主导权。
À cet égard, malheureusement, lorsque l'on se promène dans les couloirs de l'Organisation des Nations Unies, et que l'on écoute le brouhaha des conversations et les discussions portant sur ces deux tribunaux pénaux, il semblerait qu'une certaine perplexité règne eu égard aux progrès faits jusqu'à présent.
不幸
是,如果人们漫步在联合国
走廊倾听关于这两个刑事法庭
讨论,就会似乎对迄今所取得
进展
速度


。
Sur la base des informations contenues dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes, de la décision du Conseil d'administration et du témoignage des membres du Comité des opérations de vérification des comptes, le Comité consultatif, tout comme le Comité des commissaires aux comptes, marque sa perplexité face à cette question.
根据审计委员会报告中
资料、执行局
决定和审计事务委员会成员
证词,咨询委员会与审计委员会一样对该问题
不安。
C'est également cette philosophie qui entretient l'engagement clair du Maroc en faveur des Centres régionaux pour la paix et le désarmement, en particulier le Centre africain de Lomé, et sa perplexité devant l'inflation préoccupante des dépenses d'armement engagées ces dernières années par certaines puissances régionales, sans commune mesure avec le droit de chaque État de poursuivre les moyens d'assurer sa sécurité.
同样是这一理念,促使摩洛哥明确承诺支持和平与裁军区域中心,特别是设在洛美
非洲区域中心,并对某些区域强国近年来武器开支令人不安地增加以及各国寻求确保本国安全手段
权利不相称
现象表示
。
Disant ensuite la perplexité de sa délégation devant le vote négatif des États-Unis, qui va à l'encontre des multiples déclarations faites par le gouvernement de ce pays, exposant sa propre vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix, la représentante de la Palestine dénonce une telle dichotomie, pour le moins décevante, qui remet en cause la sincérité des efforts de médiation déployés par les États-Unis dans la recherche d'une solution à la situation tragique actuelle.
巴勒斯坦代表随后谈
,巴勒斯坦代表团对美国投反对票


,这违背该国政府多次发表
声明,在声明中,美国表达了自己对以色列和巴勒斯坦和平共处
两国观,巴勒斯坦代表谴责这一至少令人失望
矛盾做法,这让人怀疑美国在寻求解决目前危机局势中做出
调停努力
诚意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。