Le chat dort paisiblement hors de la maison, sous le vieux chêne.
猫


屋外,老橡树下睡着。
; 

, 宁
;
定
,
稳


; 沉著
; 稳
; 沉着
; 秘密
; 悠闲

,
稳
;
详的;
,
逸
;
, 镇
, 沉着
;
的,
稳的,
的;
, 谨慎
;
,喜悦
,愉快
,快乐
;
;
;
,谨慎
;
,慢腾腾
;Le chat dort paisiblement hors de la maison, sous le vieux chêne.
猫


屋外,老橡树下睡着。
Or, toutes ces manifestations se sont déroulées paisiblement.
所有这些活动都
和平环境中进行。
Les camps où vivaient paisiblement les réfugiés en parfaite harmonie avec leurs hôtes guinéens n'ont pas été épargnés.
那些其中的难民与其几内亚东道主完美和谐
和平生活的难民营并未幸免。
Le Gouvernement israélien a procédé au retrait de Gaza paisiblement et sans heurt, avec une grande détermination, malgré l'opposition politique intérieure.
尽
受到国内政治方面的反对,以色列政府依然怀着坚定的决心,相对和平和顺利
进行了撤离加沙的工作。
La campagne électorale s'est déroulée paisiblement dans la république, mais les médias d'État avaient interdiction d'y contribuer ou d'en rendre compte.
黑山共和国的竞选活动大体上很平
,但不允许
国家控制的传媒中播送竞选广告或报告竞选消息。
Parmi les victimes des attaques du World Trade Center, il y avait des ressortissants zimbabwéens qui poursuivaient paisiblement le rêve américain.
世贸中心袭击事件的受害者中,也有津巴布韦公民,他们正
和平
寻求美国之梦。
Dans ce contexte, convient-il de distinguer entre les étrangers vivant paisiblement dans l'État d'accueil et ceux engagés dans des activités hostiles à celui-ci?
这种情况下,是否应区分
东道国和平生活的外国人和参与敌对行动的外国人。
Dans ce contexte, convient-il d'établir une distinction entre les étrangers vivant paisiblement dans l'État d'accueil et ceux engagés dans des activités hostiles à celui-ci?
这种情况下,是否应区分
东道国和平生活的外国人和参与敌对行动的外国人?
Pendant plus de 900 ans, les Turcs et d'autres races musulmanes d'Anatolie ont vécu paisiblement aux côtés des Arméniens dans les villes et villages d'Anatolie.

,
纳托利亚的城镇和村庄,那
的土耳其人和其他穆斯林族裔同亚美尼亚人和平
生活
一起。
Le peuple érythréen a payé un lourd tribut à la guerre, avec des milliers de martyrs, et voudrait à présent se tourner vers l'avenir et travailler paisiblement.
厄立特
亚人民付出了昂贵的代价,成千上万的人牺牲了,厄立特
亚人民目前希望放眼于未来并且
和平环境中工作。
Si les gouvernements répondaient aux besoins fondamentaux de leur population en matière d'alimentation, de logement, de santé et d'éducation, nous pourrions paisiblement bâtir un monde libéré du terrorisme.
如果各国政府能够满足本国人民基本的粮食、住房、保健和教育需要,那么我们便能够和平
建设一个没有恐怖主义的世界。
Le Gouvernement a donc institué une politique interconfessionnelle équilibrée afin de promouvoir l'unité et la cohésion sociales, grâce à laquelle plus de 40 religions coexistent paisiblement au Kazakhstan.
因此,哈萨克斯坦政府构建了一项均衡的宗教间政策,以便促进团结和社会凝聚力,40多个宗教组织藉此
哈萨克斯坦和平共处。
A La Ghriba, la plus ancienne synagogue d'Afrique, située à l'île de Djerba, des citoyens juifs exerçant paisiblement leur culte ainsi que des touristes ont été attaqués à la voiture piégée.
位于Djerba岛的La Ghriba,非洲最古老的犹太教堂,一些正


做礼拜的犹太公民以及游客遭到了汽车炸弹的袭击。
Dans l'application de cette disposition de la Convention, il paraît pertinent de faire la distinction entre les étrangers vivant paisiblement dans l'État d'accueil et ceux engagés dans des activités hostiles à celui-ci.
执行《公约》的该项规定时,需要加以区分
东道国和平生活的外国人和参与敌对活动的外国人。
Par conséquent, en ce qui concerne le régime africain, la question de la distinction entre étrangers vivant paisiblement dans l'État d'accueil et ceux engagés dans des activités hostiles à celui-ci ne se pose pas.
因此,根据非洲制度,没有产生过是否需要区分
东道国和平生活的外国人和参与敌对行动的外国人这样的问题。
Un changement profond de mentalité doit se produire chez l'individu par des mesures provenant de l'État et de la société civile afin que les groupes arrivent, sinon à coexister paisiblement, du moins à vivre sans heurt.
国家和民间团体应该采取行动,改变个人的态度,以使各群体能够和平共处,至少不相互对峙。
Le Conseil de sécurité doit se donner les moyens de mettre fin à ces pratiques et de permettre aux populations des pays concernés d'exploiter paisiblement leurs ressources naturelles pour promouvoir leur développement économique et social sous un régime politique de leur choix.
全理事会需要有手段制止此类行径,并使有关国家人民能够和平开发本国自然资源,以便
他们所选择的政治体制下,促进其自身的经济和社会发展。
Imaginer que dans un monde « mondialisé » les riches pourraient rentrer durablement dans leur cocon, jouir paisiblement des bienfaits d'une technique qui est en essor constant, alors qu'une grande proportion de l'humanité continuerait à vivre dans l'indigence et le dénuement serait une dangereuse illusion.
如果以为
一个全球化的世界
,富人可以永远自我封闭起来,
宁
享受自己先进技术的成果,不用理会世界上还有一大部分人继续过着凄惨恶劣的生活,那是一种危险的幻想。
Venant d'individus ayant l'expérience que l'on sait et dont le passé de conspirateurs est avéré, la déclaration simpliste selon laquelle ils attendaient paisiblement à leur hôtel qu'on leur donne des consignes ne semble guère crédible et ne constitue pas un alibi très habile.
他们经验丰富,都有谋反的经历,却简简单单
说,他们
旅馆等待行动的命令,看起来太不可信,也作为不了不
现场的证明。
Les propositions du Secrétaire général pour donner des assurances concernant l'application du Plan ne répondaient pas aux demandes des Chypriotes grecs qui souhaitaient que l'ONU assume la responsabilité territoriale des zones devant faire l'objet d'un ajustement pendant toute la période de transfert, pour être sûrs que les terres seraient remises paisiblement.
秘书长有关执行方面的保证的建议并没有满足希族塞人的要求,即联合国应
移交应予调整的领土前的整个期间参与其事,以便能够确保井然有序
移交领土。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。