Même pacifié le Soudan ne peut être reconstruit en un an ou deux.
即使是和平
苏丹,也不可能在一两年之内重建。
发生骚乱
地区 

安定了大家
情绪。Même pacifié le Soudan ne peut être reconstruit en un an ou deux.
即使是和平
苏丹,也不可能在一两年之内重建。
Un consensus se dégage progressivement parmi les dirigeants historiques sur la nécessité de pacifier la société timoraise.
关于帝汶社会和平
要性,历史性领袖正在逐步达成协商一致意见。
Les initiatives prises par le Gouvernement du Sud-Soudan et le SPLM pour pacifier la zone n'ont pas abouti.
苏丹南方政府和苏人解
使该地区局势恢复平静而采取
举措尚未成功。
De fait, si la situation était pacifiée en quoi la présence sur place de l'ONU serait-elle encore nécessaire?
事实上,当局势太平时,那里还需要联合国么?
Ma délégation estime que le renforcement de l'embargo sur les armes contribuera grandement aux efforts tendant à pacifier cette partie du territoire congolais.
我们认
,加强武器禁运将非常有利于使该国这一块地区平稳下来
努力。
Même les populations jusqu'ici plus pacifiées des États du Golfe sont désormais confrontées aux problèmes d'ethnocentrisme et d'exclusion résultant de l'afflux massif de travailleurs étrangers.
甚至连迄今
止相对平和
海湾国家居民,也不得不面对由外籍工人大规模涌入所产生
族裔中心论和排外问题。
Même dans les zones dites pacifiées, des comportements intolérables et inadmissibles à l'égard sont à signaler, notamment la criminalisation et la maltraitance des enfants dits sorciers.
甚至在所谓
和平区,对儿童也有令人不能容忍、不可接受

,特别是将所谓巫童作
罪犯和对其加以虐待。
Le processus préparatoire a engendré un enthousiasme et des espoirs à la mesure de l'étendue des défis à relever pour pacifier, stabiliser et développer la région.
筹备进程产生了与
本区域
和平、稳定与发展而
须对付
挑战
规模相称
热情和希望。
Certes, des mesures plus efficaces sont nécessaires pour améliorer la situation, en particulier au Darfour, mais des obstacles empêchent le Gouvernement soudanais de pacifier tout son pays.
需要采取更有效
动改善苏丹
局势,尤其是达尔富尔地区
局势,但是目前存在
一些障碍不利于苏丹政府在全国范围内实现和平。
Au cours de chacune des trois dernières années, environ 100 000 réfugiés ont choisi le rapatriement, principalement dans des régions relativement pacifiées de l'est, du centre et du sud.
在过去三年里,每一年都有大约10万名难民选择从巴基斯坦自愿遣返,主要是返回东部、中部和南部较
和平
地区。
Il est certain que des engagements majeurs de la part des membres des forces internationales de sécurité sont nécessaires pour pacifier le pays, notamment ses parties les plus violentes.
国际安全部队
成员国加强承诺,对于让该国实现和平,特别是在极端暴力
地区实现和平无疑是
要
。
Cela n'est jamais aussi important que lorsqu'il s'agit d'éviter qu'un pays qui avait été pacifié ne rechute dans un conflit.
在防止最终结束冲突
国家境内复发冲突方面,这一点最
重要。
Au cours de l'entretien, le Représentant spécial a souligné qu'il était important qu'un gouvernement d'unité nationale soit rapidement formé pour pacifier le pays et en améliorer la situation économique et politique.
特别代表在会谈中强调,
须尽快组建全国团结政府,以便改善伊拉克
政治、安全和经济局势。
Ce problème n'est toutefois pas limité aux zones non pacifiées, en ce sens qu'il peut être considéré comme relevant d'une réticence générale des victimes et des témoins à s'engager dans une procédure pénale.
然而,这不是一
仅存在于未肃清地区
问题;相反,可以认
受害者和目击者普遍不愿参与刑事诉讼。
Bien que la sous-région de l'Afrique de l'Ouest tende à se pacifier, les problèmes de sécurité y sont toujours aigus, avec tout ce que cela entraîne de conséquences dans le domaine humanitaire et les domaines connexes au niveau régional.
尽管在西非次区域已转向和平,但在提供保护方面仍有严重危机,这引起广泛
、相互有关
区域人道主义后果。
Par la suite interviennent à titre individuel des militaires reconvertis en mercenaires ou - solution plus évoluée - des entreprises de sécurité militaire privées qui ont la charge de pacifier le pays avec l'aide de petites armées de mercenaires.
随后,拥有
别军事专长
雇佣军,或以更老练形式出现
、利用组织良好
小规模雇佣军队伍来平息内乱
私营安全保卫公司,也都卷入其中。
Toutefois, nous sommes rassurés de ce que cet état des choses ne provient pas de l'incapacité même des pouvoirs publics à pacifier le pays, mais de la non-maîtrise de certains facteurs relevant beaucoup plus d'un problème de gestion politique interne.
不过,我们欣慰地注意到,这种状态并非由于伊拉克当局不能
该国带来安宁,而是由于未能控制某些更多属于内部政治管理问题
因素。
Après 10 années de négociations avec les différentes factions armées, le fait que 17 groupes insurrectionnels armés sur 18 aient pu revenir au Myanmar et, s'étant réinstallés et pacifiés, se développer rapidement avec l'appui du Gouvernement relève donc du miracle.
在历经十年同各武装派系
谈判后,18
武装叛乱团体中有17
得以返回缅甸,并经和平地重新安置后,在政府
支助下已着手迅速发展,这可说是一
奇迹。
À l'heure actuelle, les forces de maintien de la paix sont souvent obligées de pacifier les parties aux prises sur le territoire d'un seul État et à exercer des fonctions de police aux fins du rétablissement de l'ordre dans les États qui nécessitent une telle assistance.
如今,往往维和部队不但要使同一国家领土上对立
交战各方和解,还要履
警察功能以建立法律,如果这
国家需要这种帮助
。
Face à la gravité de la crise et à la possibilité d'une prise de pouvoir par la violence, le Mexique estime indispensable de prévoir des mesures de confiance, d'avoir l'appui des institutions financières et d'envisager le déploiement d'une force multinationale dotée d'un mandat de l'ONU pour pacifier Haïti.
鉴于危机
严重性,鉴于可能发生暴力接管,墨西哥认
,
须考虑采取建立信任措施,争取金融机构
支助,考虑派遣一支联合国授权
多国部队,以促进安定海地局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。