En outre, la composition et l'effectif de chaque département de l'ONU sont des données mouvantes.
此外,联合国部厅
组成和人数在不断变动。
,不明确
,不肯定
,未定
;
,浮动
;
, 免除扣押
;
久
,

,
恒
;
,不稳固
;
;
,固定
,静止
;
,异类
;
;En outre, la composition et l'effectif de chaque département de l'ONU sont des données mouvantes.
此外,联合国部厅
组成和人数在不断变动。
Mais c'est une cible mouvante que nous cherchons à atteindre.
但是,在我们开展努力
同
,我们要实现
目标也在不断提高。
L'unilatéralisme et les positions mouvantes des grandes puissances créent un nouvel ordre mondial.
单边主义和大国态势
变化正在创造新
全球秩序。
La partie géorgienne a fait preuve de retenue face à la situation complexe et mouvante à Soukhoumi.
在苏呼米
复杂局势演变过程中,格鲁吉亚方面表现得十分克制。
La criminalité organisée repose de plus en plus sur des réseaux mouvants au lieu de structures plus hiérarchisées.
有组织犯罪现在

通过流动式网络而不是通过正规
等级制度运作。
Les tendances très mouvantes de l'abus et du trafic de drogues n'offrent cependant aucune raison d'éprouver un sentiment d'autosatisfaction.
但面对药物滥用和贩运趋势瞬息万变
形势,我们毫无理由感到自满。
Ces renvois obéissent à une dynamique complexe et mouvante, dont la présence de femmes est l'une des facettes les plus préoccupantes.
这种遣返是一种复杂多变
动态,其间妇女情况是最易受害而最令人关心
现象之一。
En repérer l'emplacement est actuellement très difficile vu l'absence de données et leur déplacement, dû aux précipitations et aux sables mouvants.
目前要标明地雷
位置非常困难,因为缺少数据,而且雨水和流沙还造成了地雷
移位。
Ce n'est qu'à ce niveau que le Comité est en terrain sûr, à l'abri des sables mouvants et des retours de manivelle.
委员会只有在此才能站稳脚跟,躲开流沙地带无法预见
变迁。
Dans ce contexte mouvant, les simples lois de la probabilité suggèrent qu'à l'avenir les entreprises verront s'accroître leur responsabilité pour crimes internationaux.
在这一流动
背景下,仅根据简单
概率法则亦表明,未
公司将对国际犯罪承担

多
责任。
La paix doit être édifiée sur les fondations solides de valeurs communes et non pas sur les sables mouvants de fausses promesses.
必须在共同价值观念
坚实基础上,而不是在虚假许诺
不牢靠
基础上建立和平。
L'ONUG a indiqué que c'était là une véritable gageure, considérant le caractère aussi mouvant qu' imprévisible de la situation en matière de sécurité.
日内瓦办事处表示,鉴于安保环境不断变化和不可预测,这项工作十分困难。
Cependant, établir et maintenir la cohérence des politiques demeurerait un objectif mouvant compte tenu de l'expansion de la nébuleuse des accords internationaux d'investissement.
然而,由于国际投资协定
增加和发展,建议和维持政策协调便成为一项经常变化
任务。
Les factions diverses et mouvantes de l'Armée de libération du Soudan, dont la faction Minawi et la faction Abdul Wahid, ont également échangé des hostilités.
苏丹解放军各个不断变化
派别,包括苏丹解放军/米尼米纳维派和苏丹解放军/阿卜杜勒-瓦希德派,也参与了目前
敌对行动。
Les vérités de la guerre froide qui a marqué le XXe siècle sont en train de laisser la place aux incertitudes mouvantes du siècle nouveau.
二十世纪冷战
事实正为变幻莫测
新冷战战术所取代。
L'amélioration des conditions de logement et des établissements humains est une cible mouvante qui exige des réponses évolutives fondées sur les principes stratégiques adoptés à Istanbul.
改善住房和人类住区状况是一个不断变动
目标,需要根据在伊斯坦布尔所通过
各项战略原则,相应采取对应措施。
La plupart des activités de l'Organisation s'inscrivent dans le cadre de politiques mondiales mouvantes pour lesquelles il est impossible de déterminer à l'avance des critères de réussite.
本组织所做
大部分工作是在一个不断变幻
全球政策环境中完成
,这样一个环境没有任何预先确定或客观
成果衡量标准。
Concernant l'élargissement du Conseil, toute solution concertée devrait faire l'objet d'un examen périodique, étant donné le caractère de plus en plus mouvant de la conjoncture politique et économique.
关于扩大安理会
问题,应根据政治和经济事态发展
变化

快
性质对任何商定解决办法进行定期审查。
Les partis politiques s'opposent les uns aux autres, mais ce sont souvent des alliances mouvantes et temporaires plutôt que des organisations cohérentes de membres professant une idéologie politique propre.
参加每次竞选
各政党一般都是临
结成
松散联盟,而不是有广泛群众基础、能够表达独特政治理念
严密组织。
Le dispositif de sécurité doit désormais être conçu en fonction d'une menace très réelle et mouvante : l'ONU peut à tout moment être la cible d'une attaque délibérée et inattendue.
目前,联合国安全措施必须能应对猛烈
和变化无常
袭击威胁,这些袭击是蓄意
、直接
,发生前可能几乎没有或根本没有任何预兆。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。