Les autorités du Darfour-Sud affirment que les « activités de protection » constituent une ingérence politique malvenue.
南达尔富尔当局声称,“保护活动”是进行不正当
政治干预。
)
, 没有理由(做某
)
:
申请
, 发育不良
:
儿童
,无实用价值
;
;
,得罪
;
,不能容许
,不能容忍
;
;
,过度
,过多
;

,
恶
,
闻
;
, 招致损害
;
,适当
;
;Les autorités du Darfour-Sud affirment que les « activités de protection » constituent une ingérence politique malvenue.
南达尔富尔当局声称,“保护活动”是进行不正当
政治干预。
La réconciliation nationale peut hélas être parfois recherchée avec une vigueur malvenue.
不幸
是,有时会以误置
力来推动民族和解。
Le groupe d'experts serait avisé de se réfréner d'avoir ce type d'impulsion créatrice et malvenue.
专家组应该避免此种有新意,但却不合宜
冲动。
Il est malvenu et inacceptable de nous critiquer pour avoir ainsi procédé.
对我们
样做进行指责是不恰当
和不可接受
。
Une atmosphère de suspicion malvenue continue de planer sur les objectifs de ce type de projet.
一股不必要
猜疑气氛仍然笼罩着
类
目
宗旨。
Le ton condamnatoire, déplacé et malvenu du projet de résolution pourrait aller à l'encontre du but recherché.
然而,

议草案充斥着指责、强迫和毫无帮助
语气,效果只能是适得其反。
Celle-ci devra certainement programmer des séances de nuit; et il est malvenu de s'arc-bouter sur des questions de procédure.
委员会当然有必要安排晚间会议,现在还不是对程序
表达不宜改变
立场
时候。
Les membres de la Sous-Commission étant des experts indépendants, il serait malvenu de leur dicter la manière dont ils devraient intervenir.
由于小组委员会成员都是独立专家,要告诉他们如何进行发言就会是不合适
做法。
De plus, les États-Unis continuent intentionnellement et obstinément d'afficher un mépris malvenu pour les exigences légitimes de la communauté internationale.
此外,美国蓄意采取顽固立场,继续错误地无视国际社会
合理要求。
Vu ces problèmes et l'absence de consensus à la Commission, il serait malvenu de retenir telle ou telle des théories antagoniques.
由于
些问题,委员会又没有达成协商一致意见,人们认为不宜赞同任何竞争性意见。
Pourtant, un triomphalisme excessif serait malvenu car notre campagne visant à débarrasser le monde des mines terrestres est loin d'être terminée.
然而,我们不应该过于沾沾自喜;我们在世界上消灭地雷
运动远远没有结束,而且绝非易
。
Le recours répété à de tels projets de résolution, instruments utilisés pour promouvoir des intérêts politiques étroits, est malvenu, incohérent et illicite.
反复使用
种被用作促进狭隘政治利益
工具
议草案是不受欢迎
,而且前后也不一致,更不合法。
Nous estimons que cette partie de la Convention expose toutes les procédures nécessaires de manière suffisamment claire et qu'un travail supplémentaire serait malvenu.
我们认为,公约
一部分已经非常明确地确定了所有必要
程序,任何进一步
工作都是不适当
。
Il serait malvenu pour certains de s'imaginer qu'ils pourraient imposer un vote sur certaines questions tout en insistant pour qu'un consensus soit trouvé sur d'autres.
一些人认为他们可以在某些问题上强行要求表
,而在其他一些问题上却坚持要达成共识,
是一种没有诚意
做法。
Sans l'appui adéquat pour les réaliser, des attentes trop ambitieuses, voire irréalistes, peuvent générer une anxiété malvenue et nous mener à l'échec sur les deux fronts.
过高而不现实
期望,而又不具备实现期望
支助,只会产生不必要
焦虑和导致两个斗争
失败。
Vue sous cet angle, la tension actuelle créée de toutes pièces par l'Érythrée est particulièrement malvenue et regrettable.
有鉴于此,厄立特里亚蓄意制造
目前紧张局势令人感到不幸和遗憾。
De même, les fonctionnaires ne doivent pas exercer ou tenter d'exercer une influence malvenue sur une personne prenant part à ce processus dans l'exercice de ses fonctions.
同样,工作人员也不得不适当地影响或力图影响由于履行职能而参与
一进程
个人。
La tendance qu'ont les dirigeants d'assimiler les progrès réalisés dans la lutte contre le chômage et la pauvreté à des progrès en matière d'intégration sociale est malvenue.
策者往往将减少失业和贫穷与社会融合
进展等同起来,其实那是不够
。
Quelles qu'en soient les raisons, le phénomène est malvenu dans la perspective du travail décent car, dans une telle situation, les travailleurs perdent leur salaire ou la sécurité d'emploi.
无论可能
原因是什么,就体面工作而言,
种现象并不受欢迎,因为在该进程中,工人
工资和/或工作保障都会有所损失或被削弱。
Une décision aussi malvenue remettrait en question la confiance difficilement obtenue par la KFOR au sein de toutes les communautés de notre province méridionale, notamment des Serbes du Kosovo.
样
一个错误步骤将使人质疑驻科部队在我国南部省份各族群众特别是科索沃塞族中努力获取
信任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。