Son imprudence a causé un accident de voiture.
他的鲁莽行为导致了一场车祸。
, 冒

:
杀人
的行为:
, 别轻举妄动
使他付出了性命
,
大意,漫不经
;Son imprudence a causé un accident de voiture.
他的鲁莽行为导致了一场车祸。
Incendies accidentels dus à l'imprudence ou à la négligence.
由于鲁莽
疏忽引发的意外点燃。
Ceci exige de travailler dans l'urgence, mais sans imprudence.
这要求我们紧迫地而不是鲁莽地
取行动。
L'imprudence, l'avidité et le manque de bon sens de certains des acteurs nous ont ramenés des années en arrière.
由于当事人的鲁莽、贪婪和缺乏常识,我们倒退了数年。
Est responsable des dommages l'exploitant dont la préméditation, l'imprudence, la négligence ou les omissions délictuelles sont à l'origine desdits dommages ou y ont contribué.
经营人需为他
她蓄意、轻
疏忽
不作为所引起的
促成的损害承担责任。
Est responsable des dommages l'exploitant dont la préméditation, l'imprudence, la négligence ou les omissions délictuelles sont à l'origine desdits dommages ou y ont contribué.
经营人需为他
她蓄意、轻
疏忽
不作为所引起的
促成的损害承担责任。
Est responsable des dommages l'exploitant dont la préméditation, l'imprudence, la négligence ou les omissions délictueuses sont à l'origine desdits dommages ou y ont contribué.
经营者对由其不法、蓄意、



行为
不行为造成
促成的损害负有责任。
Si elles sont commises en bande organisée et s'accompagnent d'homicide par imprudence, elles sont passibles d'une peine de 8 à 15 ans de réclusion criminelle.
如果这些行动由犯罪组织实施,导致
杀人——可判处12年到20年徒刑。
Ainsi, dans les 32 codes pénaux des États de la Fédération, l'avortement n'est pas illégal s'il s'agit d'avortement pour imprudence ou si la grossesse est due à un viol.
例如在各联邦州32部刑法中,如果由于不慎
错而造成堕胎,如果由于强奸
诱奸而引起怀孕,那么这种堕胎就不犯法。
Deuxièmement, la MINUK a fait preuve, à plusieurs reprises, d'imprudence dans la prise en charge des témoins, sapant ainsi la confiance dans la capacité qu'a le système de les protéger.
第二,科索沃特派团在对待证人时数次出现疏忽,致使证人对该制度保护他们的能力丧
信
。
D'une manière générale, un nombre considérable de décès sont causés par le tabac ou l'alcoolisme, l'imprudence des piétons sur les routes (accidents de la route), l'usage de drogues illicites et la mauvaise nutrition.
总体而言,大量死亡是由于吸烟
酗酒、走路不小
(交通事故)、使用非法药物和营养不良造成的。
Les dégâts et les dégâts par imprudence, le placement ou l'envoi d'explosifs; et finalement, comme pour les produits chimiques ou biologiques, est aussi sanctionnée l'infraction aux normes de sécurité avec danger concret pour les personnes.
损坏

损坏、安设
寄送爆炸物;最后,因违反安全标准具体威胁到人身的也应予处罚;这方面的规定与关于化学
生物产品的规定相似。
Elle invite également la délégation à fournir de plus amples renseignements sur le paragraphe 236 du rapport, où il est mentionné que des peines spécifiques sont prévues pour faire avorter « même par imprudence ».
她还要求代表团详细说明报告第236段,该段提到致使一名妇女流产,“即使不是故意的”,也要受到处罚。
La responsabilité pour faute s'applique également à toute personne dont le non respect des dispositions de la Convention, la préméditation, l'imprudence, la négligence ou les omissions délictueuses sont à l'origine desdits dommages ou y ont contribué.
遵守有关实施公约的规定,
因为故意、轻
疏忽的不当作为
不作为也适用基于
错的赔偿责任。
Sans préjudice de l'article 4, est responsable des dommages toute personne dont le non-respect des dispositions de la Convention, la préméditation, l'imprudence, la négligence ou les omissions délictueuses sont à l'origine desdits dommages ou y ont contribué.
在不损害第4条的情况下,任何因其未能遵守《巴塞尔公约》的有关规定
因其有意、疏忽
轻
的不当行为
不作为而造成
促成损害者,应对此种损害负赔偿责任。
Dans de nombreux cas, les infractions pénales et les sanctions visaient non seulement l'usage impropre délibéré d'explosifs, mais aussi l'imprudence ou la négligence et parfois le non-respect des règles en matière de licence ou autres restrictions d'accès.
在许多情况下,刑事犯罪和制裁不仅适用于故意滥用爆炸物,也适用于疏忽

行为,而且有时也与执行许可要求
其他使用限制的情况有关。
Cet article est complété par les articles 319 et 320 du Code pénal qui incriminent les blessures et homicides par imprudence ainsi que les manquements de l'employeur aux obligations mises à sa charge pour assurer la sécurité de son personnel.
这一条规定由《刑法典》第319条和第320条补充,这两条规定了关于由于疏忽和雇主没有履行其保证员工安全的义务而造成伤亡的具体罪行。
Conformément aux dispositions pertinentes du droit interne applicable, notamment à la législation régissant la responsabilité des préposés et agents, est responsable des dommages toute personne dont l'intention, l'imprudence, la négligence ou les omissions délictuelles sont à l'origine desdits dommages ou y ont contribué.
它还使任何人都要对其故意、轻
疏忽的不当作为
不作为所造成
促成的损害负赔偿责任,不当作为
不作为由可适用的相关国内法的规则确定,包括关于雇用人和代理人赔偿责任的法律。
La prise d'otage est punie de 16 à 25 ans de réclusion criminelle lorsqu'elle est commise en bande organisée, lorsqu'elle compromet gravement la santé ou l'intégrité physique de la victime, lorsqu'elle entraîne un homicide par imprudence ou lorsqu'elle entraîne d'autres graves conséquences pour la victime.
同时,有组织犯罪集团
犯罪组织实施的劫持人质行为,如严重损害身体完整
健康、由于
导致受害者死亡
导致其他严重后果,可判处16年到25年徒刑。
L'élément moral ou mens rea requis pour qu'un crime entre dans cette catégorie est double : a) l'intention criminelle ou l'imprudence requise pour que le crime (meurtre, extermination, viol, torture, etc.) soit constitué et b) la connaissance du fait que le crime relève d'une pratique généralisée ou systématique.
这类罪行的主观要件,即犯罪意图分为两个方面:(a) 有关基本罪行(谋杀、灭绝、强奸、酷刑等)必须具备的犯罪意图
鲁莽和(b) 明知这一罪行是一个广泛
系统做法一部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。