La situation actuelle confirme l'immensité du travail à accomplir.
目前
形势证明了仍有
少工作要做。
辽阔无垠
财力之巨La situation actuelle confirme l'immensité du travail à accomplir.
目前
形势证明了仍有
少工作要做。
Pourtant, les rares poursuites et décisions courageuses ne peuvent pas être mesurées à l'immensité des crimes.
然而,为数不
诉讼和令人鼓舞
判决与大量犯罪行为相比很不成比例。
Étant donné l'immensité du continent, une coopération plus étroite au niveau sous-régional a été jugée essentielle.
鉴于亚洲大陆广大辽阔,在分区域一级进行密切合作被认为
必要
。
La participation du secteur privé est nécessaire étant donné l'immensité de la tâche qui nous attend.
私人部门
参与非常必要,因为我们面临着十分艰巨
任务。
Reconnaissant l'importance du renforcement des capacités technologiques, les délégations avaient aussi conscience de l'immensité de la tâche.
在承认必须加强技术能力
同时,各代表团也看到这方面
巨大挑战。
Les membres de la Commission ont pu être confrontés à l'immensité des besoins auxquels fait face le Gouvernement burundais.
委员会成员得以亲眼看到布隆迪政府正在面临
巨大需求。
L'équipe avait non seulement été frappée par l'immensité du pays mais également par la grande diversité de ses habitants.
小组不仅对该国
辽阔留下印象,对其人

样性也印象深刻。
Il ne fait aucun doute que l'immensité des océans a un impact important sur le climat dans le monde.
毫无疑问浩瀚
海洋在决定世界气候中发挥着主要作用。
Mme Mballa Eyenga (Cameroun) dit que les rapports soumis par l'ONUDC rappellent l'immensité des défis qui restent à relever.
Mballa Eyenga女士(喀麦隆)说,禁毒办提交
报告彰显了要应对
挑战
艰巨性。
Le temps imparti aux comités pour s'acquitter de leurs travaux était totalement insuffisant, eu égard à l'immensité de la tâche.
鉴于各委员会所担负
大量任务,分配给它们
完成工作
时间远远不敷需要。
Le système international est lui-même souvent dépassé par l'immensité et la complexité de bon nombre des problèmes auquel il est confronté.
面对很
问题
规模和
性,国际体制本身也常常手足无措。
Ces régions devraient recevoir la priorité dans le processus de développement car leur immensité y rendait difficile la prestation des services requis.
由于图阿雷格地区广阔,影响到服务
提供,这意味着应当将这些地区列入优先发展地区。
Pour faire face à l'immensité du problème, nous avons tiré des enseignements sur la nécessité impérieuse d'une démarche intégrée et globale.
为了处理这个庞大问题,我们已从经验中获悉,务必采取综合通盘办法。
Le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation se caractérise par l'immensité de ses perspectives et la complétude de sa portée.
秘书长关于本组织工作
报告观点开阔,范围广泛。
Lors de ma visite en Bosnie-Herzégovine en mai dernier, j'ai pu mesurer par moi-même l'immensité de la tâche qui reste à accomplir.
在我五月份访问波斯尼亚和黑塞哥维那时,我亲眼看到仍有大量任务有待完成。
Compte tenu de l'immensité de ce programme, de nombreux défis restent encore à relever, nécessitant un appui financier continu de la communauté internationale.
鉴于该方案规模庞大,要应对
挑战还很
,需要国际社会不断给予资金支持。
Malgré les bonnes volontés et les intentions exprimées par-ci, par-là, elle n'a bénéficié d'aucun plan d'urgence financier au regard de l'immensité des besoins.
虽然各方都表示了善意和意愿,但没有制订任何应急计划,以解决这个巨大
需要。
Il est également indéniable que l'ONU s'est très vite trouvée dépassée par l'immensité et la complexité des tâches induites par la gestion du programme.
同样不可否认
,管理该方案
工作极为艰巨和
,迅速超过了联合国
能力。
Elle est connue pour l'immensité de son attachement à la liberté, à la souveraineté et à la survie de la Pologne en tant qu'État.
天主教会对波兰作为一个国家
自由、主权和生存做出大量努力。
L'immensité de la tâche et l'obligation que la justice soit rendue rapidement et efficacement font que le Tribunal doit disposer d'une capacité d'action suffisante.
任务
庞大以及迅速有效实现正义
需要使得法庭应具有充分能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。