Nous prions instamment le Secrétaire général d'exorciser ces démons dans la transparence et avec détermination.
我
强烈敦促秘书长公开而坚决地驱除这些祸患。
走的路上经过。(洛蒂)Nous prions instamment le Secrétaire général d'exorciser ces démons dans la transparence et avec détermination.
我
强烈敦促秘书长公开而坚决地驱除这些祸患。
Pourquoi ces États, démons silencieux, gardent-ils le silence devant la vérité?
为什么这些国家
事实面前象无声的魔鬼一样保持沉默?
Comment éviter que l'Afghanistan n'en revienne à ses vieux démons?
我
如何防止阿富汗再次陷入过去的梦魇?
Ils visent à réveiller de vieux démons et de vieilles querelles que l'on croyait à jamais révolus.
这种企图是不能接受的,因为



醒我
希望永远不再看见的沙文主义与不和。
Le Sénégal salue, à cet égard, les efforts remarquables des pays africains pour vaincre les démons de la division, de l'incompréhension et de l'intolérance.
塞内加尔欢迎非洲各国为克服分裂、不了解和不容忍等恶魔而作出的努力。
Bannir les démons de l'intolérance, c'est éliminer les plages d'incompréhension entre les peuples et éduquer nos jeunes à l'acceptation de la différence et au respect de l'autre.
要驱除不容忍的心魔,就要根除各国人民之间误解的根源,教育年轻人接受差异和尊重他人。
Ces actes répréhensibles, qui sont contraires à l'esprit de la légalité internationale, confortent les extrémistes des deux bords et conduisent à la résurgence des vieux démons de l'intolérance.
这些应该遭到谴责的行径与国际合法性精神相悖,鼓励了双方的极端分子,并导致过去的不容忍邪魔的再现。
Pour enlever et détruire la quantité considérable de mines qu'il a posées dans le passé, le Chili a d'abord dû exorciser les démons géopolitiques qui l'avaient conduit à les mettre en place.
要想排除和销毁我
过去埋下的数量庞大的地雷,这首先意味着驱逐原先促使我
埋下
的地缘政治恶魔。
Notre Conférence doit être le coup de clairon qui appelle le monde à mettre fin aux démons du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée.
本次会议必须发出响亮的号召,要求世界人民消灭十恶不赦的种族主义、种族歧视、仇外心理和其他的不容忍行为。
Nous invitons par ailleurs la communauté internationale à tout mettre en oeuvre pour éviter que l'Afghanistan ne renoue avec les vieux démons des conflits entre les clans armés qui aujourd'hui ont défait les Taliban.
此外,我
敦促国际社会努力防止发生今天击败塔利班的阿富汗各武装部落重蹈覆辙,相互火拚。
Nous ne pouvons ni ne devons commettre à nouveau l'erreur de tenter de reconstruire sur du sable car ensuite tout sera détruit par les démons de l'égoïsme, de l'incompétence, de l'intolérance et de la cupidité.
我
不能也绝不允许重犯试图
被证实为谚语式的沙滩基础上重建的错误,这种基础被自私自利、无能、不容忍和贪婪等祸害冲跨。
Nous devons atténuer les conséquences que les conflits ont sur les enfants; c'est notre devoir parce qu'ils sont innocents et ne devraient pas souffrir; nul besoin de nous alarmer et de passer aux actes en évoquant un démon qui n'existe pas.
我
必须减轻冲突对儿童的影响,并且有义务这样做,因为他
是无辜的,不应遭受苦难,但我
不需要通过捏造出一个虚假的魔怪来吓唬我
自己采取行动。
Car, en examinant le cas d'école qu'est la Guinée-Bissau, l'on se rend compte qu'un manque d'appui de la communauté internationale à ce pays à un moment crucial où il avait besoin de consolider les acquis de la paix avait vite entraîné le retour des démons de la violence.
如果我
考虑几内亚比绍的典型情况,我
可以看到,
该国需要迅速巩固和平成就的关键时刻,缺乏国际社会的支持导致暴力恶魔卷土重来。
Il faut bien voir que c'est la confiance dans les institutions mondiales qui est en jeu, et que les espoirs de nombreux pays en développement risquent d'être irrémédiablement réduits à néant si même un mouvement de lutte contre la pauvreté sans précédent dans l'histoire en vient à succomber au démon des vieilles habitudes.
我
必须认识到,如果连有史以来规模最大的除贫运动都不足以打破“一切如常”的局面,那么,全球信任将受到威胁,许多发展中国家的希望也有无可挽回地破灭的危险。
Certes, depuis le dernier rapport, des progrès notables ont été réalisés dans bien des domaines, mais pas au point de faire oublier totalement que la Guinée-Bissau reste le grand convalescent de l'Afrique de l'Ouest, toujours confronté aux mêmes démons de l'instabilité politique, et au trafic de stupéfiants, les deux principaux fléaux sur lesquels prospère l'insécurité.
确实,自上次报告以来,
许多领域取得了显著进展,但仍不足以使我
能完全忘记,几内亚比绍仍是西非处于恢复阶段的主要国家,依然面临政治动荡的老问题和贩运毒品问题,使不安全得以盛行的两个主要根源。
C'est pourquoi le Nigéria considère que la Conférence du désarmement devrait donner la priorité au désarmement nucléaire en tant qu'initiative la plus cruciale pour enfermer éternellement dans son cercueil le démon de la prolifération nucléaire et assurer ainsi la consolidation de la paix après la guerre froide et, dans le même temps, le développement mondial accéléré attendu.
所以尼日利亚认为,裁军谈判会议应当将核裁军放
首要地位,这是能够将和扩散的恶魔永远钉死
棺材里的最关键行动,这样才能保证巩固后冷战时期的和平,及其伴随之而来的全球加速发展。
Bien que l'actualité soutienne nos doutes et nos appréhensions passées, notre unique préoccupation aujourd'hui est de voir le peuple d'Iraq, héritier d'une civilisation ancienne qui a fait l'admiration du monde, renouer avec la paix et la stabilité en recouvrant sa souveraineté pleine et entière sur un territoire dont il saura d'autant mieux préserver l'intégrité qu'il aura réussi à conjurer les démons de la division circonstancielle.
虽然今天的局势证实了我
以前的一些疑虑和关切,但现
,我
唯一关心的是,希望伊拉克人民——一个举世仰慕的古老文明的传人——通过恢复对其领土的完整和充分主权,恢复和平与稳定,而维持其领土完整的最好办法是清除目前局势产生的分裂势力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。