En les brisant, ce sont nos chances de coexister que nous détruisons.
我们毁灭他们,那也是在毁灭我们共存
机会。
En les brisant, ce sont nos chances de coexister que nous détruisons.
我们毁灭他们,那也是在毁灭我们共存
机会。
De même, le pays a réussi à faire baisser l'inégalité des revenus, brisant un schéma longtemps resté inchangé, où l'inégalité était très élevée.
巴西还成功地减少了收入不平等,在相当大程度上打破了长久不变
格局。
Il offre une voie de sortie, brisant le cercle vicieux de la défiance et du conflit entre groupes religieux et ethniques, pour deux raisons.
它提供了摆脱宗教团体

群体之间互不信任
冲突
恶性循环
一条出路,其原因有二。
Les études présumées sur le projet Green Salt, les essais d'explosifs brisants et le projet de corps de rentrée de missile restent gravement préoccupantes.
被指控
关于绿盐项目、高能炸药试验
导弹再入大气层飞行器项目
研究活动仍然是一个令人严重关切
问题。
Les médecins palestiniens avaient également signalé que, dans un grand nombre de cas, des balles avaient éclaté à l'intérieur du corps, brisant des organes.
巴勒斯坦医生还报告
,在前许多情况中,子弹在身体内部爆炸,损害了身体器官,因此无法拯救病人。
En fait, nous sommes confrontés à un traumatisme collectif grave quand, par exemple, les conflits endommagent ou détruisent le patrimoine culturel et religieux, brisant ainsi des valeurs qui caractérisaient et maintenaient unie une communauté donnée.
我们
确在同严重
群体精神创伤打交道,因为此种情形下
冲突损害或毁坏了文化及宗教遗风,并使构成并维系既定社区

观念支离破碎。
Les tirs délibérés sur l'hôpital Al-Qods et ses abords avec des obus explosifs brisants et des obus au phosphore blanc violent quant à eux les dispositions des articles 18 et 19 de la quatrième Convention de Genève.
在阿库兹医院故意使用高爆炸弹
白磷袭击医院及周围,也违反了《日内瓦第四公约》第18
第19条。
Pendant son transport du poste de police à la Direction de la police régionale, le requérant a de nouveau opposé violemment une résistance, brisant notamment le pare-brise de la voiture de police; il a donc fallu l'immobiliser.
在从警察局开往地区警署
路上,申诉人再次试图粗暴抵抗,包括其间打破警车
挡风玻璃,警察被迫将其制服。
L'Ambassadeur de Singapour l'a très bien exprimé hier, au cours de la séance privée, en disant que cette présence pourrait agir comme un élément catalyseur en brisant les barrières psychologiques qui entravent la reprise du processus de paix.
新加坡大使在昨天
非公开会议上也许最出色地表明,监测任务会有助于瓦解阻碍恢复
平进程
心理障碍。
Nous devons, en tant qu'Organisation des Nations Unies, offrir un espoir aux pays qui viennent de sortir d'un conflit en brisant avec l'aide de la communauté internationale le cercle vicieux de la destruction, de l'illégalité, de l'impunité et de la pauvreté.
我们联合国还必须为那些正在脱离冲突
国家
人民提供希望,为此目
,应确保在国际社会
帮助下打破破坏、违法、有罪不罚
贫穷
恶性循环。
L'insurrection est déterminée à l'emporter non pas sur le champ de bataille mais en brisant la détermination de l'Afghanistan et de ses amis et le soutien qu'ils accordent à nos sacrifices par la peur et l'intimidation de la population civile afghane.
反叛运动不仅执意要在战场上取胜,而且还要通过恐吓
威胁阿富汗平民,动摇阿富汗及其朋友
决心
削弱阿富汗公众对于我们作出
牺牲
支持。
Si la situation a depuis lors bien changé sur le terrain et sur la scène politique, une constante demeure : la politique israélienne d'occupation consistant à assujettir le peuple palestinien en exploitant ses ressources, en le privant de ses droits et en brisant ses rêves.
自那时以来,在实地
政治层面都有许多变化,但有一件事依然丝毫未变:以色列掠夺巴勒斯坦人民
资源、剥夺他们各种权利并使他们
梦想幻灭从而要他们屈从
占领政策没有变。
Les réalités sur le terrain indiquent fort bien, comme cela a été exposé au Conseil aujourd'hui, que tout au long de la période à l'examen, la machine de guerre israélienne a poursuivi sans relâche son travail destructeur, brisant les vies et les moyens d'existence du peuple palestinien sans défense.
正如实地
现实清楚表明而且特别协调员今天向安理会报告
那样,在所审查
整个期间,以色列战争机器继续野蛮、无情地开动,摧毁毫无防卫能力
巴勒斯坦人民
生命
生计。
Le Directeur général a recensé des liens possibles entre les programmes nucléaire et militaire iraniens, notamment des liens administratifs éventuels entre des projets relatifs à la conversion de l'uranium, des essais d'explosifs brisants et la conception d'un corps de rentrée atmosphérique qui pourraient selon lui «avoir une dimension nucléaire militaire».
总干事指出了伊朗核计划
军事计划之间
可能联系,包括与铀转换、高爆炸药试验及导弹再入大气层运载工具设计有关
项目之间可能
行政联系,用总干事
话
,这“具有其军事核层面”。
Entre 15 h 50 et 15 h 55, des appareils de combat israéliens ont lancé une attaque contre la commune de Majdal Silm et tiré deux missiles air-sol, brisant les vitres des portes et des fenêtres de plusieurs maisons habitées appartenant à Hassib Mahdi Zahwi, Ali Ahmad Zahwi, Qassem Mohammad al-Mou'az et Ghassoub Hussein Arnous.
50分至15时55分之间,以色列战斗机攻击Majdal Silm
边远地区,发射空对地导弹。
Il est aussi la preuve de notre détermination et de notre ténacité individuelles et collectives à faire tout ce qui est en notre pouvoir pour continuer à contribuer à la prévention et au règlement des conflits en brisant le lien qui existe entre le commerce illicite des diamants bruts et les conflits armés.
它还显示出我们竭尽全力,通过切断毛坯钻石非法贸易与武装冲突之间
联系,为防止
解决冲突继续做出贡献
个体与集体决心
毅力。
Les autorités légitimes des États africains doivent être assurées que ni leurs voisins, les pays de la région, ni la communauté internationale dans son ensemble, n'appuieront les tentatives inconstitutionnelles de changer de gouvernement ou n'aideront des groupes armés illégaux à atteindre leurs objectifs politiques en brisant l'unité des États ou en détruisant leurs économies.
必须向非洲各国
合法当局保证,其邻国、区域各国
整个国际社会都不会支持违宪更换政府
任何企图,也不会帮助非法武装团伙通过分裂国家或破坏经济实现其政治目标。
Cela ralentira la croissance économique, découragera davantage les investissements étrangers, appauvrira les ressources humaines déjà fragiles, aggravera la pauvreté et les inégalités, constituera un énorme fardeau supplémentaire pour le budget national de la santé, réduira davantage l'espérance de vie et laissera la prochaine génération des Sierra Léonais encore plus vulnérable face à l'épidémie, brisant ses espoirs pour l'avenir.
这将延缓经济增长,进一步打消外国投资
积极性,削弱本已很脆弱
人力资源基础,加剧贫困
不平等,为政府
保健预算带来巨大
额外负担,进一步降低预期寿命,使塞拉利昂
下一代人更加难以抵抗这一流行病,失去对未来
希望。
Nous avons tous entendu, avec étonnement et colère, les déclarations de nombreux responsables israéliens, non pas au sujet des efforts de paix, d'un arrêt des hostilités ou de la reprise d'un dialogue constructif, mais de leurs visions répétées et mêlées de joie d'une prochaine victoire totale sur les Palestiniens, brisant leur volonté et éteignant la flamme de la résistance.
我们都吃惊而愤怒地听到以色列官员
许多发言,他们
发言不是关于结束对抗
恢复建设性对话
平努力,而是重复地谈到他们将来对所有巴勒斯坦人
全面胜利、摧毁他们
希望
扑灭巴勒斯坦人抵抗
火炬
设想。
À 7 heures, les bombardements se sont étendus aux communes de Halta, Kafr Chouba, Kafr Hammam, Rachiya al-Foukhar, Hobbariyya et Chab'a, et des avions militaires israéliens ont lancé un raid contre la colline de Mohammad Joum'a dans la commune de Kafr Chouba, brisant les vitres de plusieurs habitations et coupant la voie publique Rachiya al-Foukhar-Kafr Chouba reliant les villes de Chab'a et Kafr Chouba.
,Halta-Kafr Shuba-Kafr Hammam-Rashayya al-Fakhar-Habariyah
Shab`a附近地区受到炮火袭击,以色列军用飞机对Kafr Shuba村庄外围
Muhammad Juma`山发动袭击,震碎了一些房屋
窗子,切断把Shab`a村同Kafr Shuba村连接起来
Rashayya al-Fakha-Kafr Hammam-Kafr Shuba公路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。