Il y a eu 311 cas d'abordage et 19 navires ont été détournés.
登船事件有311起,19艘船被劫持。
Il y a eu 311 cas d'abordage et 19 navires ont été détournés.
登船事件有311起,19艘船被劫持。
On a dit aussi que le terme “événement”, courant en matière de droit de l'abordage, manquait de précision dans ce contexte.
还据认为,“事件”一词虽然在碰撞处理法领域经常使用,但在这一情形下则并不清晰
了。
Je pense, par exemple, à la piraterie, aux abordages armés contre des navires, à la contrebande de drogues et d'autres substances illégales.
比如海盗、对船只进行武装抢劫,以及走私毒品和非法物质。
Les accidents des navires peuvent avoir pour cause une défaillance de leur structure ou une erreur de navigation, comme dans le cas d'un abordage.
造成航运事故
原因可以是船只结构
损坏,也可以是碰撞等航行失误。
Cette même loi interdit aux navires pêchant au filet dérivant d'entrer dans les ports néo-zélandais et en permet l'abordage, l'inspection et la saisie pour faire respecter l'interdiction.
该法还

定,不准流网渔船进入新西兰港口,可以登船、检查和扣
以确保切
禁止流网。
D'autre part, si l'on veut apporter une véritable réponse à l'épidémie, il faut avoir un abordage multisectoriel qui englobe tous les partenaires et qui promeuve des synergies.
另一方面,如果想找到防治传染

质性解决办法,就需要各个子部门所有合作伙伴之间通力合作。
L'abordage avait lieu au port, au mouillage ou en mer et les attaques duraient de 30 à 60 minutes, durant lesquelles le navire n'était pas maître de sa manoeuvre.
海盗都是在船在港内、下锚或行驶时上船,抢劫时间为30至60分钟,在这个时候船是没有人指挥
。
Ainsi, dans le cadre des plans et des actions adoptés par le Ministère de l'agriculture, de l'environnement et de la pêche, le secteur a intégré un abordage de cette question.
例如,在农业、环境和渔业部制定
计划和行动中,该部门纳入了这个问题。
Des instructions contradictoires et des malentendus entre les pilotes, les contrôleurs aériens suisses et les systèmes anticollision de bord étaient à l'origine de cet abordage aérien survenu au-dessus du territoire allemand à une altitude de 34 890 pieds.
飞行员、瑞士空中交通调度员以及机载防撞系统之间相互矛盾
指令和误解,导致飞机在德国领土上空34 890英尺
高度相撞并坠毁。
Des dispositions efficaces ont été mises en place entre le Groupe d'intervention navale et la marine libanaise concernant l'accès aux eaux territoriales libanaises, la conduite d'opérations d'abordage et d'inspections, les communications et les procédures de déclaration d'incidents.
海上特遣队与黎巴嫩海军之间建立了关于进入黎巴嫩领水、登船检查和通讯
有效安排以及报告程序。
Les vaisseaux de la marine malaisienne ont également assuré la sécurité aux vaisseaux d'autres pays, sur demande, et sont parvenus à faire échouer quelques tentatives des pirates de prendre des navires étrangers à l'abordage et de les détourner.
马来西亚海军舰艇还应要求向其他国家
船只提供了安全保护,并成功地挫败了若干起海盗登上并劫持那些外国船只
企图。
Au travers de ce document, le Gouvernement tente d'envisager le combat contre la pauvreté suivant un abordage intégré et horizontal, en fonction de ses différents domaines d'intervention, et en réalisant une articulation plus étroite entre les politiques visant à promouvoir la croissance économique.
这份
件说
政府如何打算消除贫穷,即采取结合各种行动
横向方针,使旨在促进经济增长
政策更加密切。
L'article 94 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer prescrit notamment que le capitaine, les officiers et l'équipage sont tenus de respecter les règles internationales concernant l'emploi des signaux, le bon fonctionnement des communications et la prévention des abordages.
《海洋法公约》第九十四条除其他外,
定船长、高级船员和船员应遵守与信号
使用、通信
维持和碰撞
防止有关
适用国际
章。
Le matériel ordinairement emporté par les pirates comprend de petits radars de bateau qui les aident à détecter leurs cibles, surtout la nuit, et à suivre le trafic autour d'eux, des jumelles de forte puissance, des gaffes d'abordage et des échelles télescopiques en aluminium.
海盗日常携带
其它设备包括可帮助其特别是晚上探测目标且跟踪周围船只往来情况
小船雷达、高性能双目镜、抓钩和伸缩铝梯。
L'OPANO a établi un système commun d'inspection et de surveillance qui comprend entre autres des procédures de surveillance, d'abordage et d'inspection, des dispositions à prendre en cas de manquement ou de grave infraction aux règles en vigueur, selon une approche graduée, et l'obligation imposée à l'État du pavillon de prendre des mesures face à ces infractions.
视察结果均上报南极海生委。 西北大西洋渔业组织建立了一个联合视察和监测制度,114 除其他外,包括监测、登临和视察程序;处理违反
定行为和严重违反
定行为
程序(处理这两种行为
方式不同),要求船旗国跟踪处理此类违反
定行为
定。
15.1 Le Contractant agit conformément aux règles et normes internationales généralement acceptées qui ont été établies par les organisations internationales compétentes ou par des conférences diplomatiques générales, concernant la protection de la vie humaine en mer et la prévention des abordages, ainsi qu'aux règles, règlements, procédures et directives que l'Autorité pourrait adopter touchant la sécurité en mer.
1 承包者应遵守主管国际组织或全体外交会议所制定,关于海上人命安全和防止碰撞
公认国际
则和标准以及管理局可能通过
关于海上安全
则、
章和程序。
Nancy Karigithu, Directrice de l'Autorité maritime établie au Kenya, a exposé la politique adoptée par son pays concernant la lutte contre la piraterie et les abordages armés, en appelant l'attention sur la situation au large des côtes somaliennes et les efforts de coopération régionale en cours, ainsi que sur les procès engagés par les autorités kényanes contre les auteurs de tels actes.
肯尼亚海事局局长Nancy Karigithu就打击海盗和持械抢劫船只行为提出肯尼亚
看法,并突出阐述索马里海岸
情况和进行中
区域合作努力,以及肯尼亚政府对参与这种海盗行为
个人成功地进行起诉
情况。
Le Comité a fait sien un plan de travail préliminaire élaboré par le Groupe de travail, dans lequel sont prises en considération les éventualités suivantes : abordage et échouement; défaillance du matériel; évacuation, abandon du navire et sauvetage; urgences médicales; protection contre l'incendie; opérations et gestion; surveillance du navire; recherche et sauvetage; capacité de survie du navire; évacuation; dispositifs et matériel de sauvetage.
委员会核可了工作组拟订
一项初步工作计划,其中包括与以下令人关切
方面
相关要素:碰撞和搁浅;设施故障;脱险、撤离和救援;防火安全;紧急医疗;操作和管理;船只检查;搜索和救援;船只生存力;撤离、救生系统和安排。
Arif Havas Oegroseno, Directeur de la Section des traités relatifs aux affaires politiques, sécuritaires et territoriales du Département des affaires étrangères de l'Indonésie, dans son exposé sur les abordages armés perpétrés à l'encontre des navires dans les détroits de Malacca et de Singapour, a fait le bilan de l'expérience acquise par son pays dans le cadre de la coopération établie avec d'autres États pour réprimer ces actes.
印度尼西亚外交部主管政治、安全和领土条约事务主任Arif Havas Oegroseno就马六甲海峡和新加坡海峡发生持械抢劫船只
问题发言,他阐述了印度尼西亚与沿岸国合作打击这种行为
经验。
Cependant, il est de reconnaissance notoire que les efforts dans ce sens sont encore très timides et qu'une plus grande implication est nécessaire dans la divulgation du contenu de la Convention, ainsi que des dispositions des recommandations générales du Comité, et ce, afin que les questions relatives aux femmes reçoivent un meilleur abordage dans les tribunaux, dans les secteurs de l'administration de l'État et dans la société civile.
然而,众所周知,这方面
努力还很不够,应采取更多行动传播公约及委员会一般性建议
内容,以便法庭、国家行政部门和民间社会更好地处理妇女问题。
声
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。