10.Aunque muchas de las disposiciones del proyecto de convención, por ejemplo, una parte del proyecto de artículo 8 y la mayor parte del proyecto de artículo 9, son de carácter interpretativo, algunos artículos, en particular, el proyecto de artículo 10 sobre el tiempo y lugar de envío y de recepción de las comunicaciones electrónicas, y el proyecto de artículo 14 sobre el error en las comunicaciones electrónicas, tienen consecuencias prácticas en lo que respecta a especificar una disposición supletoria cuando no existen disposiciones contractuales.
尽管公约草案中的许多条款(例如第8条草案的
部分和第9条草案的
部分)是解释性的,但有些条款,特别是关于发出和收到电子通信的时间和地点的第10条草案和关于电子通信中的错误问题的第14条草案,则在没有合同条款的情况下,规
了默认条款,因而具有实际后果。