No es apropiado incluir en el comentario una declaración que contravenga esa decisión.
故评注中不宜包括有违这一决定
说明。
名词, 即先行词, 在
句中作主语或直接补语, 和前置词连用亦可作间接补语及景况补语, 其作用有
个:
孩子们没有听见打铃.
一
情况只
指那些在操场上玩
孩子,
二
情况则指所有
孩子. 为了区别
不同
作用, 书写时在
二
情况下, 用逗号将
句断开. 在形式上有不带冠词和带冠词
.
句中
动词一般和 que 配合, 即用单、复数
三人称; 但在主
句
主语
同一个
情况下, 也可以和主句
主语配合, 如同样可以说: Yo soy el que habló primero 或 Yo soy el que hablé primero; Nosotros somos los que se arriesgarán 或 Nosotros somos los que nos arriesgaremos.]
建立给我们开辟了达到理想境界
道路.
那本书.
人来找你.
电影.
事情没有我不知道
.
工厂很大.
学习劲头给我留下了很深
印象.
那本书.
口气知道那
个玩笑.
这件事情
时候我还很小.
名词
句子中, 前置词 en 可以省略, 如: No estuve en casa el día (en) ~ vino. 他来那天我不在家. 如果主句动词
hacer 
三人称时, 前置词必须省略, 如: Hace tres meses ~ no sabemos nada de él. 三个来月我们没有得到他
任何消息.]
人
个著名作家.
那本引起那么多争论
小说.
人可以留下.
我对你提到过
那本书. [这一类表达方法虽然
正确
, 但有些
硬. 更常见
形式
将前置词移到冠词之前, 如:
正
没了它们我就没法把文章写完
那几页纸. 但这
说法又有先行词和 que 分开过远不合语法规定
弊病. 因而, 同
这一句话, 较好
表达方式
:
全部<一些> 事情.
东西都给你了.
哲学书籍.
他怎么能够知道那么多事情.
最可宝贵
. 一些>
数量] 大小, 分量, 长度, 距离, 间隔:
要早.
lo 加上形容词或
词, 含有一定
夸张意味]多么, 这么, 那么:
这么难.
努力
份上, 我们应该原谅他[先行词 mucho 可以省略, 如:
多么感激他].
形容词、
词或名词等构成含有夸大意思
句型]真:
行为遭到议论[在此情况下, que也可以重读, 如:
好].
句, 即将变位动词名词化, 使之充当另一变位动词
主语或补语]:
进步.
理想会实现.
不会自己跑掉
.
否知道得多, 咱们走着瞧吧.
, 这不
真话.
句中, 特别
当主句
动词表示看法和情 感时, que 可以省略, 如:
省略趋向已越来越小.让他们马上回来>
动词, 如: temer, 而
句又
否定句时, 省略 que 之后, 全句变成肯定
意思, 如:
“我担心他不会提前到这儿来”变成为“我担心他会提前到这儿来”. 
句之前, 如:
表达方式已经废弃, 在这
情况下, que 要去掉.]
词语和一个
句]:
真
.
没听说过那
事.
象我说
这样.
词及其他词语和一个
句]:
朋友了.
时候就不要去想别
事情.
个相比较
成 分]:
.
事情.
短语]:
责任. 
帮助, 而不
空话.
他, 而不
我.
同一个动词]一再, 反复:
解不开.
个虚拟式现在时
动词或叠用
同一动词]不管, 无论:
笑还
哭, 我都得把这件事情告诉他.
二个 que 之后为否定句时,
一个 que 可以省略, 如:
二个动词也可以省略, 如: Quieras ~ no, tendrás que ir. ]
样子, 我都没有把他认出来.
好.
话来我并不奇怪.
表现使我对他产
了怀疑.
才干无人不敬佩.
, 因为已经答应了.
]为了:
动词
虚拟式现在时之前]据, 依据:
经历.
话…?
时候来了这么个消息...?
短语]:
早.
跳了.
时侯, 一切全都完了.
人; 或多或少, 毫无例外:
问题.
成分之后]十足
:
架势.
.No es apropiado incluir en el comentario una declaración que contravenga esa decisión.
故评注中不宜包括有违这一决定
说明。
El orador considera asimismo innecesario especificar los artículos que no pueden ser objeto de excepciones.
他还认为并无必要具体说明哪些条款
不容减损
。
Es importantísimo que Darfur sea parte de este proceso.
达尔富尔加入这一进程极为重要。
Se les aconseja que se dirijan al mostrador de información del aeropuerto si necesitan asistencia.
建议与会者在机场咨询台寻求帮助。
La Sra. Tamlyn (Estados Unidos de América) solicita que se proceda a votación registrada.
Tamlyn女士(美利坚合众国)要求进行记录表决。
Espera que esta confusión no se vuelva a producir en la labor de la Comisión.
他希望委员会
工作不再出现这
混乱。
Malawi reza por que el pueblo de esa gran nación supere esa gran catástrofe.
马拉维祝这一伟大国家
人民克服这场巨大灾难。
Fiji reafirma su compromiso con lo que representan las Naciones Unidas.
斐济重申其致力于联合国
事业。
Hoy reafirmo aquí que Fiji acepta esos preceptos; de eso no cabe duda.
今天,我在此重申,斐济接受这些规则;这
毫无疑问
。
No nos juzguen por algo que podría ser inadecuado en nuestra fase de desarrollo.
不要以可能不适合我们当前发展阶段
要求来评判我们。
Ruego que encontremos la fuerza y la convicción para hacer lo que es correcto.
愿我们能够找到采取正确行动
力量和信念。
Equivale realmente a que la financiación para el desarrollo de nuestros países dependa de donaciones.
实际上,这等于使我们各国
发展筹资取决于赠款
获得。
Sólo quiero decirles que agradezco muchísimo su comprensión, si todavía les queda comprensión.
我要告诉他们,我非常感谢他们
谅解,如果他们依然谅解
话。
Ciertamente recordaré todo lo que han dicho.
我将肯定记住你们说
所有事情。
Sírvase facilitar datos que fundamenten su respuesta a la pregunta.
答复上述问题时请提供有关数据。
Hemos percibido el miedo y la incertidumbre generalizada que provoca el terrorismo.
我们意识到恐怖主义产
广泛恐惧和不安。
Cualquier estrategia eficaz para combatir el terrorismo requiere que los terroristas sean aislados.
无论任何反恐战略,如要取得成功,一定要孤立恐怖分子。
La OSSI considera que esta recomendación se ha aplicado.
监督厅认为,这一建议已经获得执行。
La preocupación del Equipo es más que teórica.
监测小组
关注并不仅限于理论。
Puede defenderse como un punto de partida conveniente y lógico que sienta una base.
这一条可以说
一个有用、合理
开始,为以下条文奠定了基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。