Hizo una pausa en el discurso.
他在报告中中断了下.
Hizo una pausa en el discurso.
他在报告中中断了下.
Dichas pausas deben otorgarse por lo menos cada tres horas y su duración es de media hora como mínimo.
每天至少提供3小时这样的时间,每次至少30分钟。
Esas pausas permiten a la Fiscalía y a la defensa preparar la siguiente fase del proceso (por ejemplo, entrevistando a testigos).
这种中断期间使检方和辩护方得以为诉讼序的下个阶段做好准备(例如约谈证人等)。
Esas pausas permiten a la Fiscalía y a la Defensa preparar la siguiente fase del proceso (por ejemplo, entrevistando a testigos, etc.).
这种中断期间使检方和辩护方得以为诉讼序的下个阶段做好准备(例如约谈证人等)。
Si la mujer tiene dos hijos menores de 18 meses, la duración de la pausa no debe ser inferior a una hora.
对于有两个以上岁半以下子女的妇女,每次喂奶的时间至少小时。
El objetivo de este sistema es aprovechar las pausas que inevitablemente se producen durante un juicio para asegurar el avance del otro juicio.
这种制度的目的是在项审判期间利用无可避免的中断期间,确保另宗案件的进展。
Sin embargo, sí hicimos esa pausa y, ¿acaso hemos retrasado un acuerdo sobre los mandatos de negociación que intentamos concertar desde hace ocho años?
我们是否因此就延迟了我们8年以来求的就谈判任务授权而达成致意见呢?
Las pausas para amamantamiento forman parte del horario de trabajo y son remuneradas con la tasa del salario medio (artículo 167 del Código del Trabajo).
喂奶的时间计入工作时间并发给平均工资(《塔吉克斯坦共和国劳工法》第167条)。
En el caso de las mujeres con dos o más hijos de menos de un año y medio, las pausas serán de una hora como mínimo.
在具有两名或更多不满岁半子女的情况下,应至少提供小时息。
La longitud de las pausas y el procedimiento para su concesión serán establecidas por el empleador de conformidad con el convenio colectivo, teniendo en cuenta los deseos de la madre.
息时间的长度和提供息的序应由雇主考虑到母亲的愿望根据集体协议确定。
El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero.
军事帝国主义引起武装抵抗,其中胜利只不过是它的短暂的停息。
El 19 de septiembre se reinició el despliegue del personal de la AMIS, después de una pausa obligada de tres semanas debida a la escasez local de combustible para los aviones de reacción de la Misión.
非盟驻苏特派团因短缺喷气机燃油,部署人员的工作停顿了三个星期,后来于9月19日重新开始部署人员。
Después de la pausa del verano, la Dependencia de Operaciones Comerciales se reunirá con los directores y otros funcionarios competentes para organizar reuniones periódicas sobre adquisiciones con el propósito de preparar las previsiones del volumen de trabajo.
夏季会期过后,商业作业股将与各位主任和高级管理人员开会,定期举行以预测工作量为目的的采购会议。
El Comité está hondamente preocupado por la insuficiente aplicación en el Estado Parte de la legislación laboral vigente, que ha redundado en condiciones de trabajo generalmente insatisfactorias, en particular horarios excesivos, pausas insuficientes y condiciones de trabajo peligrosas.
委员会深感关注的是,缔约国的现行劳动法未得到充分执行,造成工作条件普遍恶劣,劳动时间过长、工间息不足,和工作条件危险。
Creo que es una iniciativa que deberá estar en una especie de estado de pausa, en la medida en que hemos acordado dar todo nuestro apoyo a los Presidentes de la Comisión de Desarme para hacer un último intento.
我认为,这个建议不得不暂时搁置,因为我们已经同意充分支持裁军审议委员会主席再作最后次努力。
Según la Ley del trabajo, las mujeres que empiezan a trabajar antes de terminada la licencia de maternidad tienen derecho, además de a la pausa diaria, a una pausa adicional de 60 minutos para amamantar al niño.
按照《劳动法》,在产假结束前开始工作的妇女有权在其日间息之外,另有60分钟为其婴儿哺乳。
A solicitud de la madre, las pausas para la alimentación de los niños pueden juntarse, sumarse a la pausa para la comida o traspasarse al final de la jornada o turno, acortando así la duración de éstos.
应母亲要求,喂养子女的息时间可与午餐息时间合并、累加,或者转移到工作日(轮班)结束之际,相应减少工作日(轮班)的长度。
Las mujeres que tengan hijos menores de 18 meses gozan, además de una pausa destinada al descanso y a la alimentación, de pausas adicionales para amamantar a su hijo, que se remuneran con la tasa de salario medio.
除了向有岁半以下子女的妇女提供息和进餐的时间以外,还向她们提供给小孩喂奶的时间,并将其计入工作时间和发给平均工资。
Entre otras posibles limitaciones para el crecimiento figuran la pausa o incluso la inversión de la tendencia al alza que muestran los precios de las viviendas en muchas de las grandes economías, así como un notable aumento de los tipos de interés a largo plazo y los mercados financieros que evaden el riesgo.
其他可能的成长制约包括许多大经济体内房价增值趋势减缓甚或扭转,以及长期利率和避免风险金融市场大幅度增长。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。