El FNUDC se encuentra en las primeras etapas de articulación y aplicación de su estrategia de ampliación de actividades.
资发基金正处于阐述和执行其业务发展战略初期阶段。
El FNUDC se encuentra en las primeras etapas de articulación y aplicación de su estrategia de ampliación de actividades.
资发基金正处于阐述和执行其业务发展战略初期阶段。
La articulación de los PAN con los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) constituye un reto importante.
家行动方案和减贫战略文件之间联系问题构成一项重大挑战。
En mi declaración manifesté mi preocupación ante el aumento de la politización de la cultura, especialmente su articulación en forma de fundamentalismo(s) religioso(s).
发言中,我对文化越来越被政治化特别是其宗教原教旨主义表现形式表示关注。
22.2 La articulación del programa con respecto a sus dimensiones sectorial y regional ha evolucionado considerablemente a lo largo de los años.
2 多年来,该方案部门和区域内容都有很大发展。
Resulta evidente la ausencia de una articulación armoniosa entre las operaciones de mantenimiento de la paz, las actividades de asistencia humanitaria y de ayuda al desarrollo económico.
我们显而易见是,维持和平行动、人道主义援助以及经济发展援助之间缺乏和谐协调一致。
La articulación de esa asistencia técnica se realiza de conformidad con los objetivos de desarrollo del Milenio y en el marco de la estrategia institucional de la ONUDI.
这样技术援助是根据千年发展目标并工发组织公司型战略框架范围内加以表述。
Se reconoce la necesidad de promover una estrecha articulación de los PAN y las estrategias de lucha contra la pobreza, en torno a las cuales se estructuran actualmente los esfuerzos de desarrollo.
人们认识到,有必要促进家行动方案与消除贫穷战略之间密切联系,因为后者目前确定了各项发展努力结构。
En varios informes se destaca este requisito, pero no se describen los métodos y los medios utilizados para establecer una articulación estrecha entre los PAN y las demás políticas sectoriales y transversales.
数份报告都强调了这一要求,但都没有说家行动方案与其它部门和跨部门政策之间建立密切联系所采用方式方法。
La Estrategia se propone prestar apoyo a las poblaciones indígenas en su desarrollo autónomo en tres esferas interdependientes, conforme a los diferentes grados de articulación de las poblaciones indígenas con la sociedad general.
该战略提议按照土著民族与主流社会联系不同程度,三个相互依赖领域支持土著民族自我发展。
Dicha estrategia, que dio inicio en 41 municipios identificados como prioritarios, tiene como fundamentos su orientación al área rural, el fomento a la participación social, así como la articulación y focalización de la oferta pública existente.
该战略是41个市政地区优先事项,以面向农村地区、促进社会参与以及制定和加强现有公共服务为基础。
Las asociaciones a nivel internacional y nacional deberían redoblar sus esfuerzos por apoyar y consolidar la articulación de los pueblos indígenas de su propia senda de desarrollo y su plena participación en los procesos de adopción de decisiones.
际和家一级伙伴关系应更加努力地主持和加强土著民族对自身发展道路表达,及其决策进程中充分参与。
Por lo común, los instrumentos (o acuerdos) internacionales concretos contienen una articulación de los principios generales seguida de un programa de acción más detallado para ocuparse de problemas específicos incluidos en el ámbito de aplicación de los instrumentos.
专门际文书(或协定)通常包含有对一般性原则表述,随后是制订更为详细行动方案,以处理文书所涉具体问题。
El apoyo de la Organización a los países en transición de la crisis al desarrollo exige una articulación precisa de la asistencia para el establecimiento de la paz, la prevención de conflictos y las tareas posteriores a los conflictos.
联合对从危机向发展转变家援助需要把缔造和平、防止冲突和冲突后援助准确地结合起来。
Con la finalidad de garantizar una articulación entre los niveles que integran a la educación básica, la reforma a la escuela secundaria plantea una transformación de este nivel específico en los ámbitos curricular, organizativo y la formación de maestros.
为了保证各级基础教育相互关联,中等教育改革从根本上改变了课程、组织和教师培训这一具体层面现况。
Ahora se han puesto en marcha numerosas actividades que van desde la preparación y la distribución de material didáctico sin sesgos de género en los establecimientos de enseñanza primaria hasta procesos de articulación horizontal entre la mujer y las ocupaciones técnicas.
目前已开始了大量活动,从编写和提供无性别偏见小学教材到妇女平等进入技术行业进程不等。
En varias operaciones de alcance general en apoyo de la reforma de la justicia, al igual que en algunos proyectos experimentales, el Banco está prestando apoyo a la articulación del derecho y la jurisprudencia consuetudinarios indígenas con el sistema jurídico nacional oficial.
几项支助司法改革主流业务以及一些试点项目中,美洲开发银行正支助将土著惯例法和判例纳入正规家法律体系。
Muchos países de la región consideran que es fundamental establecer mecanismos de articulación entre los PAN y las políticas sectoriales adoptadas en las esferas de la agricultura, la silvicultura, la gestión de los recursos hídricos, la energía y la planificación del uso de la tierra.
该地区一些家认为,具有关键意义是,建立机制,将家行动方案与农业、林业、水利资源和能源管理、土地使用规划等方面部门政策联系起来。
La integración de los PAN en la política macroeconómica y la articulación con las estrategias de lucha contra la pobreza que representan actualmente la base de los esfuerzos de desarrollo parecen elementos esenciales para garantizar una mayor eficacia de las medidas adoptadas sobre el terreno.
把家行动方案纳入到宏观经济政策框架范围内,并把它们与扶贫战略联系起来,这不仅已成为目前发展努力基础,而且也是保障实地行动更加有效重要内容。
En un planteamiento basado en las organizaciones comunitarias, los ciudadanos, por medio de consultas comunitarias, cartas de ciudadanos y otros mecanismos, participan directamente en la articulación de los intereses locales y nacionales, el diseño y la evaluación de los programas locales y la rendición de cuentas por parte de los funcionarios.
根据社区组织方式,公民通过社区协商、公民共同纲领及其他表地方和家利益、拟订和评价地方方案和确保实施政府官员问责制其他机制直接参与其事。
La existencia de pluralidad en las estructuras de articulación de las decisiones adoptadas por la jefatura constituía una garantía de la expresión de las diferentes aspiraciones del pueblo, y la organización social, administrativa y económica permitía la participación de todos los componentes en la gestión de los asuntos de la polis.
而且还有多种方式方法可以对首领所作决策进行修改,从而使人们各种愿望得到抒发,而且社会、行政和经济方面各种安排可以使社会各阶层参与公共治理成为可能。
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。