El Centro y sus asociados terminaron recientemente de elaborar una metodología uniformada sobre la comparación de los gastos militares.
该中心及其合作伙伴最近完成制定比较军事开支的标准方法。
La Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) preparó un proyecto de instrumentos sobre el transporte de mercancías con el fin de modernizar y uniformar la legislación sobre el transporte internacional de mercancías.
联合国国际贸易法委员会(贸易法委员会)编写了关于货物运输的案,以期使有关此种货物国际运输的法律现代化和普遍化。
La Clasificación Industrial Internacional Uniforme de todas las Actividades Económicas y la Clasificación Central de Productos se presentarán a la Comisión para su aprobación y sus estructuras de clasificación estarán disponibles en su totalidad como documentos de sesión.
所有经济活动的国际标准行业分类以及产品总分类提交委员会供通过,其全面详细分类构架作为会议室件提供。
Fortaleciendo los dispositivos administrativos comunes, uniformando las normas y procedimientos de funcionamiento y defendiendo una posición común en las negociaciones con el gobierno anfitrión, las organizaciones con sede en Nairobi deberían conseguir que el Gobierno armonizase los acuerdos de sede.
设在内罗毕各组织若能加强共同行政安排、使业则和程序标准化并以一个声音同东道国政府谈判,最终应能成功说服该国政府其东道国协议标准化。
Como las leyes de las Entidades siguen sin uniformar en materia de seguro médico, los cambios de residencia de los desplazados que regresan son causa de la pérdida del seguro y de más costos para las instituciones de atención de salud.
由于实体的法律在健康保险方面仍未统一,返回的流离失所者因住址更换而丧失了医保,并造成了保健机构更多的开支。
El plan comprende todas las medidas de las unidades policiales internas (Unidad Especial, Policía Uniformada, Policía de Investigaciones Criminales, Centros de Operaciones y Comunicaciones, Centro de Investigaciones Forenses y Dirección de Seguridad y Protección), en función del nivel de las amenazas (bajo, mediano o elevado).
这个计划考虑到威胁的等级,这可分成低、中、高三级,包括国内组织上的警察单位(特别股、正警察、刑事调查警察、行动和通信中心、法医研究中心、安全和保护局)的一切措施。
La dotación total uniformada de la Misión es en la actualidad de 2.259 efectivos, de un total autorizado de 3.156. El resto consiste en oficiales de policía civil y personal militar y civil de la sede cuyas fechas de despliegue todavía no se han determinado.
在特派团3 156名受权人中,现有军警人员共2 259名,其余人员为民警和总部的军事及职人员,他们的部署日期尚未确定。
La planificación para casos de emergencia deberá fortalecerse continuamente para hacer frente a los desafíos cada vez mayores que surgen en el terreno, como uniformar el proceso de planificación para casos de emergencia, asegurar que se apliquen las medidas de seguimiento, e incorporar al proceso a las comunidades y los gobiernos.
应急计划工具需要不断改进,以迎接该领域中越来越多的挑战,特别是此类划程序标准化方面的挑战,并须确保后续行动得到执行,并让社区和政府参加。
En particular, se ha hecho hincapié en la mejora de la infraestructura de redes institucionales de las Naciones Unidas en las oficinas regionales y las comisiones regionales para equipararla al nivel de infraestructura disponible en la Sede y uniformar el sistema y las aplicaciones actuales y futuras de apoyo que requieren una conectividad en tiempo real para toda la Organización.
尤其是重点特别放在升级各区域总部和区域委员会的联合国系统网络基础设施,使其赶上总部现有的基础设施水平,并实现系统标准化,为需要本组织全部实现实时联通性的各种现有和未来的应用程序提供支持。
La casación es un recurso de naturaleza jurisdiccional cuyo fin primordial es uniformar la interpretación de la ley, sin constituir una segunda instancia, ya que no permite la revisión de las pruebas practicadas ni la valoración de los elementos de convicción que hayan formado el juicio del tribunal de instancia, sino las infracciones legales de fondo o de forma o la apreciación de la prueba en vías excepcionales.
司法复审是一项司法上诉,基本上旨在于不建立二级司法管辖权的情况下,对法律的理解实现标准化,因为司法上诉不允许对作为判刑法庭下达判决的依据提交的证据进行审查或者对证据加以评估,而是审查在实质或形式上是否违反了法律,或在例外情况下评估证据。
Con el deseo de uniformar las políticas y los regímenes económicos de los Estados miembros del CCG, el Consejo Supremo aprobó varias leyes uniformes relativas a la industria y la agricultura, especialmente la ley uniforme sobre el régimen industrial de los Estados miembros, cuyo objetivo principal es promover los proyectos industriales, acrecentar la contribución de la industria a la cuantía total del producto bruto y multiplicar las relaciones industriales entre los Estados miembros del CCG.
关于条例和经济政策的一体化和协调问题,最高理事会核准了若干工农业统一法律,包括海合会国家统一工业组织法,其中最重要的目标之一是鼓励和促进工业企业发展、增加工业部门对总产值的贡献和扩大海合会国家的经济关系基础。
En este sentido, el Estado nicaragüense es consciente que se deberá promover una iniciativa de ley para que la edad de sujeto pasivo en el delito de corrupción debe aumentarse hasta los dieciocho años, con la finalidad de uniformar y unificar la minoría de edad con las edades determinadas tanto en la Convención sobre los Derechos del Niño y en el Convenio 182 de la OIT ratificado por Nicaragua y que también establece que todas las personas menores de 18 años deben ser protegidas contra la explotación sexual comercial.
因此,尼加拉瓜意识到有必要修改法律,诱拐犯罪的受害人年龄提高至十八周岁,从而与《儿童权利公约》及《国际劳工组织182号条约》(在尼加拉瓜获得了批准)所定的年龄相吻合,同时定所有未满十八周岁的公民有权受到保护,不受营利性、非法性利用的侵害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Abandonadas solamente a sus propios recursos instintivos, las crías de los hombres aparecerían como frutos subdesarrollados, aunque es probable que pronto uniformarían su conducta de acuerdo con lo que uno u otro hubiera descubierto.
人类的后只能靠自己的本能资,表现为不发达的果实,尽管他们很可能很快就其中一个或另一个的发现来规范自己的行为。