Esto supondrá la entrega de existencias para el despliegue estratégico que suplan las deficiencias del equipo propiedad de los contingentes.
这将意味着提供战略部署储存物资,弥补特遣队所属装备的不足。
(Por ello,) no hay motivo que obligue a los proveedores a visitar muchos sitios, físicos o electrónicos diferentes para obtener información sobre los contratos próximamente adjudicables o para establecer un mecanismo de interoperabilidad que supla la falta de normas básicas.
供应商没有理由应当访问许多不同的实体站址或电子网站,以便获得公共部门采购机会,也没有理由建立兼容机制以解决缺乏基本标准的问题。
Las corrientes migratorias de trabajadores hacia países más ricos originan remesas financieras que pueden suplir temporalmente los ingresos en las economías nacionales, pero impiden que su activo más importante, los recursos humanos más calificados, colaboren en el crecimiento innovador que las naciones requieren.
移徙到更富有国家的工人把资金汇回家里,能够暂补贴我们各国经济所带来的收入,但从长远来看,却妨碍我们利用我们最重要的资产——我们最有资格的人力资源。
El establecimiento del Comité como organismo de nivel ministerial encargado de la gestión administrativa en los ámbitos de la población, la familia y la infancia, ha contribuido a suplir la ausencia anterior de organismos estatales que se ocupen de asuntos de la familia.
该委员会是作为部级机构人口、家庭与儿童领域从事行政管理工作的,它的出现有助于弥补先前家庭问题领域没有国家机构的不足。
Nuestras necesidades de desarrollo no se suplen con la creación de nuevas potencias a través de un voto en las Naciones Unidas. Un voto que puede llevar a una confrontación interna y profunda en la Organización, con la cual nadie se beneficia.
我们的发展需求不是联合国内的一个投票建立新的强权来满足的,这种投票权可能导致联合国组织的内部对抗,并且对任何人都没有益处。
A ese efecto, el Departamento ya ha presentado una propuesta sobre un concepto de reservas estratégicas, y seguirá dialogando con los Estados Miembros en el marco del Comité Especial sobre la elaboración de esa y otras opciones para suplir la necesidad señalada por la Cumbre.
为此,维和部已就战略储备概念提出了一项建议,还将继续特别委员会同会员国磋商,发展这一概念及其他潜的备选方法,以解决首脑会议提出的需求。
Al respecto, se opinó que sería conveniente que la Mesa, complementada tal vez por “amigos del Presidente” y recibiendo el apoyo de la secretaría, supliera el período de dos años de inactividad entre períodos de sesiones celebrando reuniones y preparando el siguiente período de sesiones.
这方面有与会者认为,主席团可以也许“主席之友”的辅助和秘书处的支持下,届会之间举行会议并筹备下一届会议的方式填补届会之间为期两年的空白。
Todas las partes podrían beneficiarse con acuerdos oficiales entre los países que exportan e importan mano de obra mediante la cooperación bilateral o regional, ya que podrían resolver los problemas del desempleo en los países exportadores a la vez que suplirían la escasez en los países importadores.
输出和输入劳动力的国家之间双边或区域合作作出正式安排,可使所有各方都从中受益,因为这种安排既解决了输出国的失业问题,又解决了输入国劳动力供应不足的问题。
Pueden ser necesarias investigaciones adicionales para suplir las pruebas de testigos que tal vez hayan muerto, facilitar las entrevistas de testigos antes de su viaje a Arusha, complementar y corroborar las pruebas, así como para responder a las alegaciones de la defensa y a cualquier posible impugnación.
还可能需要额外的调查,以取代死亡证人的证据,证人前往阿鲁沙前助与其约谈,补充和证实证据,以及应对答辩案件和可能的反驳。
Los tres puestos restantes permanecerán en reserva para suplir la ausencia de cualquier oficial de operaciones de las tres oficinas, completarán los informes de evaluación operacional, incluida la identificación de los puntos problemáticos y la evaluación de las tendencias para los directores superiores y mantendrán bases de datos de perfiles de misiones.
其余3个员额将用于替补休息或休假的业务干事,完成业务评估报告,包括为高级管理人员查找热点和评估趋势,并维持特派团概况数据库。
Los proyectos sobre el terreno pueden ser nacionales, aunque con frecuencia son también interregionales o internacionales, y se orientan cada vez en mayor medida a probar y poner en práctica nuevos enfoques para atender las necesidades de desarrollo o a suplir las carencias cuando los fondos procedentes de otras fuentes no bastan para atender las esferas prioritarias.
这些项目可能以国家为基础,但也常是区域间或国家间项目,日益旨对满足发展需要的新做法进行试点和投入运作,或其他经费来源不能包含这些优先领域,填补这些缺口。
Es necesaria una labor de investigación internacional de gran envergadura para suplir la falta de datos sobre la diversidad y la distribución de especies de animales en los fondos marinos y la fauna béntica, desde la zona batial poco profunda hasta las zonas abisales de las cuencas oceánicas centrales y a lo largo de las isóbatas en el talud continental.
国际社会需要花大力气进行研究,以解决大洋中央盆地浅深海到深渊及沿大陆坡等深线的深海动物、底栖动物多样性和物种分配情况数据缺乏的问题。
El reciente auge que experimenta la elaboración de legislación sobre la propiedad intelectual es resultado de los cambios de regímenes que están realizando los Estados y los agentes no estatales, que no están satisfechos con muchos de los acuerdos en virtud de tratados sobre la propiedad intelectual negociados por los miembros de la OMC y que están buscando activamente medios para revisarlos o suplirlos.
最近知识产权法律制工作的发展是国家和非国家行为者体制转变的结果,他们对于世界贸易组织成员商的许多知识产权议表示不满并积极寻求办法对其进行修订或补充。
En las directrices se estipula, entre otras cosas, que se debe hacer especial hincapié en destinar los recursos del programa ordinario de cooperación técnica a la asistencia a los países menos adelantados, a suplir las carencias en los casos en que los fondos de otras fuentes no basten, a actividades de duración limitada y a proyectos de carácter innovador, a cuyos resultados pudiera darse una aplicación más amplia para producir un efecto multiplicador.
指导方针除其他外表明应着重于把技术合作经常方案的资源用于援助最不发达国家,填补因其他资源不足而造成的空缺,并用于短期的活动和创新的项目,其成果可以广泛适用,产生增值效应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。