Je pense que cela a permis de faire rebondir le débat ici à l'ONU.
认为他
情况通报有助于联

辩论回到现实。
球Je pense que cela a permis de faire rebondir le débat ici à l'ONU.
认为他
情况通报有助于联

辩论回到现实。
Il a néanmoins les moyens de rebondir avec l'aide de ses amis internationaux.
然而,在
际朋友们
援助下,利比里亚是具有反弹潜能
。
Mais voici qu'elle rebondit d'une manière dangereuse pour plonger le monde dans la crise.
但
们现在看到,它现在以恐将使全世界陷
危机
方式重新出现。
Je voudrais pour terminer rebondir sur la question du Kosovo, qui a été soulevée par plusieurs orateurs.
如果可以
话,
要在结束讲话前专门指出科索沃问题,多位发言者已
提到这个问题。
L'impact économique disproportionné du tsunami sur mon pays est bien trop important pour que nous puissions facilement rebondir.
海啸对

济
影响程度极其严重,使
们无法轻而易举地得到恢复。
Certains allumeurs de roquettes peuvent être équipés d'un dispositif qui fait fonctionner l'allumeur si la roquette percute une cible obliquement et rebondit.
有些火箭弹引信可带有一种“擦发”功能,这种装置在火箭弹以小角度撞击目标并开始跳飞时使引信起作用。
Les recherches ont permis d'identifier plusieurs facteurs qui semblent accroître la faculté de rebondir des enfants qui ont subi des actes de violence.
研究发现,一些因素有助于暴力受害儿童尽快恢复。
Au-delà de ces remarques générales, je voudrais entrer dans le vif du sujet et rebondir sur quelques points que M. Guterres nous a présentés.
除了这些一般性
评论,
现在谨谈谈问题
核心和古特雷斯先生所提
一些要点。
Plusieurs se sont accordés pour dire que les leçons que l'on pouvait tirer de ses propres erreurs et la capacité de rebondir étaient des facteurs essentiels.
有些人指出从错误中吸取
验教训和重新振作能力是必不可少
。
Cela n'aurait pas été possible sans la capacité de rebondir et la détermination du peuple afghan et le partenariat forgé entre son gouvernement et la communauté internationale.
如果没有阿富汗人民
坚忍不拔和决心,没有阿富汗政府和
际社会之间
伙伴关系,所有这些都是不可能
。
Ce procédé, qui fournit des renseignements sur les formations rocheuses et la présence probable de pétrole, nécessite le tir dans l'océan d'ondes à haute pression dirigées vers le fond; ces ondes rebondissent à des vitesses et intensités diverses.
这一过程提供关于岩层和可能存在石油
地点等信息,需要将高压声波向海底发射,然后声波以不同
速度和强度反射回来。
Nous faisons valoir notre incapacité, en matière de ressources financières et humaines, de rebondir après des catastrophes naturelles et des chocs externes, provoqués par la récession économique dans les principaux pays du monde qui sont justement nos principaux partenaires commerciaux.
要指出
是,
们在财政和人力资源上缺乏能力来应付自然灾害和因世界主要
济体
济衰退对

济所产生
外部冲击,而这些主要
济体恰恰又是
主要
贸易伙伴。
Nous espérons y discuter des moyens souhaitables de partager l'expérience et le savoir-faire des différents pays en vue de renforcer la capacité des pays et des communautés de rebondir après une catastrophe, ainsi que les moyens d'encourager un partenariat entre pays, institutions internationales participant et parties prenantes.
在这一会议上,
们希望讨论各
如何分享
验和专门知识,以期加强各
和各社区抵御灾害
能力,同时讨论如何促进各参与
家、
际机构和有关利益方之间
伙伴关系。
Bien que certaines économies rebondissent après leur fléchissement du deuxième trimestre, plusieurs risques et incertitudes persistent, notamment en raison du double déficit des États-Unis, qui ne cesse de s'aggraver, de la possibilité d'une augmentation encore plus importante des cours du pétrole et d'une faiblesse prolongée du marché du travail.
尽管有些
济体
济在第二季度减退后反弹,但若干风险和不确定因素持续存在,包括美
不断加大
双重赤字、油价进一步上扬
可能性以及劳动力市场
长期疲软。
Ma délégation saisit également cette occasion pour remercier l'ancien Président de l'Assemblée générale, l'Honorable Julian Hunte, Ministre des affaires étrangères de Sainte-Lucie, ainsi que les Ambassadeurs Luis Gallegos Chiriboga, de l'Equateur, et Christian Wenaweser, du Liechtenstein, du travail remarquable qu'ils ont accompli pour faire rebondir le débat au sein du Groupe de travail à composition non limitée en le centrant sur les aspects essentiels de la réforme du Conseil de sécurité.

代表团还借此机会感谢大会前主席、圣卢西亚外交部长朱利安·亨特阁下和厄瓜多尔
路易斯·加列戈斯·奇里沃加大使和列支敦士登
克里斯蒂安·韦纳韦瑟大使,他们开展了良好
活动,将讨论重点放在安全理事会改革
关键问题上,使不设成员名额限制工作组
辩论改观。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。