Le carillon de l'église résonne dans la vallée au crépuscule.
教堂
钟声在黄昏时回荡在山谷中。
Le carillon de l'église résonne dans la vallée au crépuscule.
教堂
钟声在黄昏时回荡在山谷中。
Le soldat bat le tambour, faisant résonner le champ de bataille.
士兵敲鼓,使战场回荡起震耳
鼓声。
L'appel à la réforme de l'Organisation des Nations Unies continue de résonner à l'Assemblée générale.
大会中继续回响着要求联合国

呼声。
Cette enceinte résonne de ces mandats, qui ont été répétés ici en de nombreuses occasions.
安理会会
厅
墙壁因这

而震动,因为这

以前曾多次在这里回响。
Quelques minutes plus tard, des coups de feu ont résonné dans le bourg.
没有几分钟,就从村子里传出了枪声。
Laissons donc leurs propos s'incruster et résonner en nous.
希望他们
话语在我们中间引起共鸣。
Les principes énoncés dans la Déclaration résonnent avec force à l'aube du nouveau millénaire.
“新千年期伊始,《宣言》阐述
各项原则依然闪烁着光芒。
La famine qui a marqué l'histoire de l'Irlande résonne dans la mémoire nationale.
爱尔兰历史上经历
饥荒仍清晰烙印在国人
记忆之中。
Mais, tandis que nos paroles résonnent encore, ces problèmes ne cessent de peser lourdement sur les êtres humains.
但是,言犹在耳,这
问题继续给人类造成沉重负担。
Échanger des expériences, développer des technologies, construire l'avenir sont des mots qui devraient résonner et orienter nos travaux.
“交流经验”、“发展技术”和“建设未来”
概念应该响彻和指导我们
努力。
Les populations afghanes attendent de voir des résultats à la hauteur des belles paroles qui ont résonné à Paris.
阿富汗人民正等待看到能够证明我们在巴黎讲
不是空话
那种结果。
Le message extrémiste, que nous déplorons, a résonné là où règnent l'injustice, le dénuement, la peur et le désespoir.
在充斥着不公正、匮乏、恐惧和无望
地方,令我们感到愤慨
这种极端主义观念已经找到共鸣。
Les appels pressants de l'architecte du New Deal, le grand Franklin Delano Roosevelt, continuent de résonner avec une actualité irréfutable.
新政领袖富兰克林·德拉诺·罗斯福
告诫仍然非常中肯。
C'était cela le message fort que S. E. le Président Abdoulaye Wade du Sénégal entendait faire résonner dans le monde entier.
这正是塞内加尔阿卜杜拉耶·瓦德总统阁下想让其响彻全世界
有力信息。
Ils se rappelleront les recommandations que nous avons faites durant les tables rondes et grâce à eux, notre message résonnera parmi les jeunes.
她们将回顾我们在圆桌讨论过程中提出
各项建
,通过她们,我们
信息将在我国青年中引起共鸣。
En ce qui nous concerne, les faiblesses qui érodent l'efficacité et la légitimité du Conseil de sécurité résonnent chez nous avec une urgence particulière.
我们以特别
紧迫性感受到正在损害安全理事会
效能与合法性
那
弱点。
Les murs de cette salle continuent à résonner du bruit des innombrables négociations sur la paix et la sécurité internationales qui se sont déroulées ici.
本会
厅四壁依然回荡着无数关于和平与国际安全问题
谈判。
Son appel à agir d'urgence pour faire face à la crise au Darfour devrait résonner de cette salle jusque dans le palais présidentiel à Khartoum.
他要求采取紧急行动,处理达尔富尔危机,这一要求应该从本会
厅一直响彻到喀土穆
总统府。
La réponse doit, à l'évidence, être un « non » qui résonne haut et fort.
显然,回答肯定是响亮
“不”。
De cette façon, les voix représentant le monde entier résonneront plus fort, renforçant ainsi la légitimité, la crédibilité et l'efficacité des décisions du Conseil de sécurité.
这样,代表全世界
声音将更加强大,从而加强安全理事会决定
合法性、信誉和效力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。